④I realize you've probably started baking some of your famous pies already, and I wanted to offer my sincerest apologies for the late notice of our cancellation.
③Your proposed plan to increase the theater's seating capacity to attract larger audiences and bring more world-class theatrical performances to the city may be financially sound.
④But everything I've heard and read in recent weeks leads me to believe that such a renovation would destroy the theater's architecture, which is among the best of its kind in the nation.
⑤With that in mind, I urge you to reconsider this renovation plan and to explore alternatives that will preserve the character of the Silverlight Theater while securing its financial stability.
⑥I strongly believe that we should not sacrifice the beauty and history of our city for short-sighted financial gain.
저는근시안적인재정적이익을위해우리시의아름다움과역사를희생해서는안된다고굳게믿습니다.
⑦Sincerely, Kate Hendricks
Kate Hendricks드림
[Ch.01 Unit 02 -수능대비ANALYSIS]휴전소식을들은Lina Caruso
①Outside, in the streets of Rome, crowds had quickly gathered and were shouting.
밖의로마거리에서는,군중이빠르게모여들어외치고있었다.
②The war was over!
전쟁이끝났다!
③Peace had returned!
평화가돌아왔다!
④Lina Caruso and her mother heard the news from a refugee from Naples.
Lina Caruso와그녀의어머니는나폴리에서온한난민으로부터그소식을들었다.
⑤Lina hardly dared believe it.
Lina는감히그것을거의믿지못했다.
⑥Hurrying back to their house at the top of the town, they heard cheering, but Lina still didn't believe the news until she heard it with her own ears.
⑦Memories of his grandfather's captivating tales flooded his mind, filling him with a profound sense of connection and joy.
할아버지의매혹적인이야기에대한기억이그의마음을가득채웠고,그를깊은유대감과기쁨으로채웠다.
⑧Tears welled in his eyes as he settled onto an old log, reflecting on the journey that had led him here.
오래된통나무위에자리를잡고앉아여기까지그를이끌고온여정을되돌아보자,그의눈에는눈물이차올랐다.
⑨Crying with happiness, he uttered a single word into the crisp mountain air ─ "Fantastic!"
행복에겨워울먹이며,그는상쾌한산속공기중으로'굉장하군!'이라고한마디를내뱉었다.
[Ch.01 Unit 02 - 2번]차문을두드리는소리
①It seemed I was asleep only for a few minutes in my car when I was suddenly awakened by something banging on my car door.
내차안에서단지몇분간잠을자고있었던것같았는데갑자기나는뭔가가차문을쾅하고치는소리에잠에서깼다.
②I looked through every window, but no one was there.
나는모든차창을통해살펴봤지만아무도없었다.
③The hitting was getting louder.
두드리는소리는점점더커졌다.
④My mind started racing as I tried to contain the terror that was inching its way into my heart.
내가심장을향해조금씩다가오는공포를억누르려고하는동안나는생각이빨라지기시작했다.
⑤I desperately screamed, "Please help me!"
나는필사적으로"제발도와주세요!"라고외쳤다.
⑥My eyes were shut as I screamed.
나는눈을감고서비명을질렀다.
⑦As I shook with fear, I noticed the hitting had stopped.
두려움에떨고있을때나는두드리는것이멈춘것을알아차렸다.
⑧As I slowly forced my eyes to open, I saw there was a man tapping on my window.
천천히억지로눈을떴을때,나는한남자가내차창을두드리고있는것을보았다.
⑨He was an older man, who didn't look dangerous.
그는나이든남자였는데,위험해보이지는않았다.
⑩"Hello there," he said.
"안녕하세요."그가말했다.
⑪"I saw your car on the side of the road. Is everything okay?"
"도롯가에있는당신차를봤어요.괜찮으세요?"
⑫I couldn't think of a time I had ever been gladder to see someone.
나는누군가를보게되어(이보다)더반가웠던때를생각해낼수없었다.
[Ch.01 Unit 02 - 3번]고장의고등학교미식축구팀경기
①More than a thousand people showed up at the field to cheer for the hometown high school football team.
고장의고등학교미식축구팀을응원하기위해천명이넘는사람들이경기장에나타났다.
②There was a long line at the ticket booth that stretched down the street.
매표소에는거리를따라늘어선긴줄이있었다.
③The delicious smell of popcorn and hot dogs was everywhere. and the refreshment stand ran out of food before halftime.
사방에팝콘과핫도그의맛있는냄새가났고,다과를파는노점은하프타임전에음식이동이났다.
④Everyone was cheering: the crowd waving flags, the cheerleaders, the band playing loud music, the players, the officials, the parents running the hot dog stand, the policeman, even me!
④A good part of the mentee's learning process happens when he/she thinks out loud.
멘티의학습과정의상당부분은멘티가생각을입밖에내어말할때발생한다.
⑤The rest of it happens by reflection and practice outside mentoring sessions.
나머지는멘토링시간밖에서의성찰과실천에의해발생한다.
⑥Therefore, your mentee should be doing most of the talking.
따라서여러분의멘티가대부분의말을해야한다.
⑦Listening actively and empathically helps mentees to gain insight and to express themselves more effectively.
적극적이고공감하면서경청하는것은멘티가통찰을얻고자신을더효과적으로표현하도록돕는다.
⑧For your mentee to have a sense of being heard and of feeling acknowledged, it is essential that you listen well.
여러분의멘티가경청되고인정받는다고느끼려면,여러분이잘들어주는것이극히중요하다.
[Ch.01 Unit 03 - 1번]전문성과창의력의관계
①The expert myth is the belief that the more you know, the more creative you become.
'전문가신화'는더많이알수록더욱더창의적으로된다는믿음이다.
②At the face of it, this seems quite logical.
표면적으로는이것이꽤논리적으로보인다.
③The rationale is that in order to be truly creative, one must master a field or a domain.
그근거는진정으로창의적으로되려면어떤한분야나영역에숙달해야한다는것이다.
④Creativity often requires some level of expertise. but expertise and creativity are nonetheless very different things.
창의력은흔히어느정도의전문성을요구하지만,그래도전문성과창의력은매우다른것이다.
⑤Someone can know a great deal about something and yet show little creativity in that domain.
어떤사람은어떤것에대해많이알수있지만,그영역에서창의력을거의보이지못할수도있다.
⑥However, research into the lives of creative people shows that in some cases "expertise can actually hinder creative ability of individuals. ... As expertise grows, creativity sometimes diminishes. Sometimes the best insights come from those outside a particular field, ..."
⑧When we are too heavily invested in a task, we may tend to overlook the obvious.
우리가어떤한과업에너무많은시간과노력을쏟으면명백한것을간과하기쉬울수도있을것이다.
[Ch.01 Unit 03 - 2번]진로탐색노력
①Just as you don't know everything in advance about a trip you are going to take, neither can you know everything about how your new life or career might unfold.
④While sometimes it will be straightforward to fit pieces together, at other times it will take more effort and patience.
때로는조각을맞추는것이간단한반면에,또어떤때에는더많은노력과인내가필요할것이다.
⑤Sometimes you will find interesting pieces that open up a whole new section, and at other times you may find pieces that don't seem to belong anywhere right now.
⑥You just need to keep at it until the picture emerges and you can see clearly what you have achieved.
여러분은그림이나타날때까지그저그것을계속할필요가있고,그러면자신이달성한것을명확하게볼수있다.
[Ch.01 Unit 03 - 3번]사회적관습이우리의습관에미치는막대한영향
①We don't choose our earliest habits, we imitate them.
우리는우리의초기습관을선택하지않으며,그것을모방한다.
②We follow the script handed down by our friends and family, our church or school. our local community and society at large.
우리는친구와가족,교회나학교,지역사회와사회전반에의해물려받는각본을따른다.
③Each of these cultures and groups comes with its own set of expectations and standards ─ when and whether to get married, how many children to have, which holidays to celebrate, how much money to spend on your child's birthday party.
⑧Ironically, perhaps, organizations with the strongest principles and values often have the highest adaptive capacity because people attach themselves to them and understand that everything else is on the table.
⑨If you want to keep your promises, burn the house when it's time to reinvent the company.
약속을지키고싶다면,회사를새롭게만들어야할때라면집을불태우라.
⑩But save the nails.
하지만못은남겨두라.
[Ch.01 Unit 04 - 1번]인간행동과감정의사회성
①There is something in human nature that prompts us to think of our actions, as well as our feelings, as though they were the distinctive issue of something inside us, something uniquely ours.
⑥We think of them as though they were the inventions of our own utterly original psychic lives, when most of them are as familiar to others as they are to us.
⑨There were changes in anatomy, physiology, ecology, life history, psychology, and society.
해부학적구조,생리,생태,생활사,심리,그리고사회에변화가생겼다.
⑩Fossil evidence indicates that this dependence arose not just some tens of thousands of years ago, but right back at the beginning of our time on Earth, at the start of human evolution.
①Radio provided the driving force to solidify the era of patronage; however, the invention that soon followed remains to this day the most significant communication medium that has influenced and aided the development of sports.
②Who knew what sportscaster Bill Stern questioned and introduced in 1939 would enhance the growth and development of sports marketing practices for decades?
③The display platform, the television, though airing two average baseball teams battling for fourth place, provided an incredibly formidable and profitable union between sports and the American public.
④The television provided a means for sports organizations to expand their market presence and a unique opportunity for marketers to engage their publics.
②These differences in taste sensitivity influence people's eating habits in ways that can have repercussions for their physical health.
이러한미각민감도의차이는신체건강에영향을미칠수있는방식으로사람들의식습관에영향을미친다.
③For example, supertasters are less likely to be fond of sweets and tend to consume fewer high-fat foods, both of which are likely to reduce their risk for cardiovascular disease.
④Supertasters also tend to react more negatively to alcohol and smoking, thereby reducing their likelihood of developing drinking problems or nicotine addiction.
⑤The only health disadvantage identified for supertasters thus far is that they respond more negatively to many vegetables, which seems to hold down their vegetable intake.
①Every society has its cognitive "police officers" or gatekeepers who together define the fundamental cognitive orientation of the people and principally oversee the approved characterization and the defense of the societal norms.
②Among traditional African societies, this policing or gatekeeping role is performed mostly by the adult members through the acquisition of a library of ideas, because they are believed to have accumulated the knowledge and wisdom of the society.
④In addition to acting as guides to the land and its flora and fauna, elders convey knowledge to youngsters individually by telling stories, and thus overseeing their learning process.
⑤There is also a reverence of filial piety, the respect for the elderly that is equated with wisdom.
효도에대한숭상,즉지혜와동일시되는노인에대한존경심도있다.
[Ch.01 Unit 05 - 2번]자연재해에대처하기위한건축법규
①Building codes can reduce the adverse impacts of hazards.
건축법규는위험요소로인한해로운영향을줄일수있다.
②For example, hurricane clips may prevent roofs from detaching from buildings during the high winds of passing tropical cyclones and thus prevent rain damage.
③However, as with engineered structures, building codes have their limitations.
그러나공학적구조물에서와마찬가지로,건축법규에도그것의한계가있다.
④It was reported that in the wake of Hurricane Andrew, which struck South Florida in 1992, officials realized that strict building codes would not prevent serious damage.
⑤Furthermore, earthquake codes are typically designed to prevent buildings from collapsing, not to maintain structural integrity of the building and ensure habitability after a large earthquake.
⑥This policy increases human survival rates in earthquakes, but is less effective in reducing the economic impact.
이정책은지진발생시인명생존율을높이지만,경제적영향을줄이는데덜효과적이다.
⑦Furthermore, building codes are the offspring of public policy, and policy is vulnerable to inequity in its application across the breadth of society, and may be ignored or not enforced.
⑥She had one nervous group tell themselves over and over, "I am excited," and tested them against a control group who just sat with their nerves and their regular self-talk.
⑧The decision to tell themselves that the feeling they were experiencing was excitement helped them convert the energy into something positive, even useful.
①I met a CEO once who had an amazing approach to problem solving.
나는언젠가문제해결에대한놀라운접근방식을가진CEO를만난적이있다.
②Whenever his organization had a problem, he'd gather information about it.
자신의조직에문제가있을때마다그는그것에대한정보를수집하곤했다.
③Once he had all the information, he'd say to his people, "Okay, we're going to go to solution now. But before we do that, I want you to spread out around the building and sit quietly, or take a walk for about a half hour. Whatever you do, I want you to quiet yourself. No telephone, nothing to read. And I want you to look for the answer within."
④He told me it blew his mind to see how people's clarity and decision-making capacity would come back when they had a chance to quiet themselves and think through something without all kinds of distractions.
②Knowing that, as well as knowing that you may get interrupted by communications from your electronic world, you should develop rules about how to deal with intrusive e-connections when you are actually face to face with friends.
③Too often you see people with their smartphones lined up on a restaurant table, willing to interrupt themselves to respond to whoever has just sent a text.
④This doesn't mean that you can't respond to these interruptions if they are important; it just means that you have to define an "important" message in advance and then leave the rest alone for after your social get-together.
④Users worldwide spent similar amounts of time on entertainment, sports, and shopping apps, respectively, and when put together, the total time spent on them was greater than that spent on social apps.
④In 2022, China's carbon dioxide emissions were greater than the combined carbon dioxide emissions of the United States, India, and Russia.
2022년에,중국의이산화탄소배출은미국,인도,러시아의이산화탄소배출을합친것보다더많았다.
⑤The United States, which ranked second in 2010, decreased its carbon dioxide emissions in 2022 compared to 2010, but still ranked second with emissions above 5,000 million metric tons.
②Join a guided tour through the Cordova Sculpture Park.
Cordova조각공원을둘러보는가이드안내투어에참가하세요.
③The tour is a lively conversation about artists, art-making processes, materials, and Cordova's rich history.
투어는예술가,예술품제작과정,재료, Cordova의풍부한역사에대한생생한대화로진행됩니다.
④When: Saturday, May11, 1:00 p.m.-2:00 p.m.
시간: 5월11일토요일,오후1시~오후2시
⑤Tickets: Adult-$14, Child-FREE
입장권:성인-14달러,어린이-무료
⑥ㆍCapacity is limited and we recommend purchasing tickets in advance.
ㆍ정원이제한되어있으므로입장권을미리구매할것을권합니다.
⑦Your ticket includes admission to the museum and the sculpture park.
입장권에는박물관과조각공원입장료가포함되어있습니다.
⑧ㆍYou must arrive at the park at least 15 minutes before the tour begins to allow time for check in.
ㆍ체크인에걸리는시간을고려하여,투어시작최소15분전공원에도착해야합니다.
⑨ㆍMeet your guide on the front steps of the museum's main entrance.
ㆍ박물관정문의정면계단에서가이드를만나세요.
⑩The tour will begin promptly at 1 p.m.
투어는오후1시에곧바로시작될것입니다.
⑪ㆍThe tour will be entirely outdoors.
ㆍ투어는전부야외에서진행됩니다.
⑫Registered participants will receive an email if the tour is canceled.
투어가취소되면,등록된참가자는이메일을받을것입니다.
[Ch.02 Unit 07 -수능대비ANALYSIS]인상주의여류화가Berthe Morisot
①Berthe Morisot was born in Bourges, France, on January 14, 1841.
Berthe Morisot는1841년1월14일에프랑스Bourges에서태어났다.
②She was the youngest of three daughters of an upper-middle-class family.
그녀는중상류층가정의세딸중막내였다.
③Morisot began to draw as a child, taking lessons seriously at age seventeen.
Morisot는어릴때그림을그리기시작했고, 17세에본격적으로수업을받기시작했다.
④Her early style featured subtle color harmonies.
그녀의초기스타일은미묘한색의조화를특징으로했다.
⑤At twenty-three, she debuted at the official Salon with two landscapes and was accepted to exhibit regularly for the next ten years.
그녀는23세에풍경화두점으로공식전람회에데뷔했고이후10년동안정기적으로전시하도록허가를받았다.
⑥At twenty-seven, she was introduced to Edouard Manet, who became a major influence on her work.
27세에,그녀는Edouard Manet를소개받았는데,그는그녀의작품에큰영향을주었다.
⑦Under his guidance, her brush strokes became fast and loose.
그의지도아래,그녀의붓놀림은빠르고느슨해졌다.
⑧In time, details were eliminated from her paintings.
시간이지나면서,그녀의그림에서세부묘사는없어졌다.
⑨Her colors were bolder, and she focused on representing the changing effects of light.
그녀의색채는더욱대담해졌고,그녀는빛의변화하는효과를표현하는데집중했다.
⑩Morisot's success as an Impressionist painter, characterized by a direct observation of nature, was remarkable in that she was one of the first women to challenge established art circles.
④Bascom continued her graduate studies at Johns Hopkins University, but was required to sit behind a screen during classes so she did not distract the male students.
⑤She graduated with a doctor's degree in geology in 1893.
그녀는1893년에지질학박사학위를받고졸업했다.
⑥Even though she was the second woman in the U.S. to earn a doctor's degree in geology, Bascom was a first for women in geology in almost every aspect of her geological career.
⑧If one dates his total deafness from 1871, then it will be found that he composed the greater part of his songs after the complete loss of his hearing, so that he never heard most of them.
①The graphs above show the percentage of respondents who stated their feelings for reading books, along with the number of books they read per month, based on a survey of 18-year-olds in Japan in 2020.
③More than a quarter of all respondents said they neither enjoy nor dislike reading books.
전체응답자의4분의1넘게책읽기를좋아하지도싫어하지도않는다고답했다.
④When asked how many books they read per month, the highest percentage of respondents said they read 1-2 books per month.
한달에몇권의책을읽는지를묻는질문에는한달에1~2권을읽는다는응답자의비율이가장높았다.
⑤More than 30 percent of respondents said they never read a book per month, making it the second largest group.
한달에책을한권도읽지않는다고말한응답자의비율은30%가넘었는데,이는두번째로많은비율을차지했다.
⑥The percentage of respondents who said they read 3-4 books per month was lower than the percentage of respondents who said they read 7 or more books per month.
③This reflects the philosophical quest for certainty that goes back to Rene Descartes, who refused to accept anything that he could not know for certain to be true.
④He hoped to base all knowledge on self-evident propositions, and thought that reason should take priority over observation.
그는모든지식을자명한명제에기반하기를희망했고,이성이관찰에우선해야한다고생각했다.
⑤Descartes was aware that his senses frequently misled him.
Descartes는감각이자주자신을오도한다는것을알고있었다.
⑥The implication of this ─ a view which had a long history, prior to the rise of science ─ was that, if the evidence of our senses did not conform to reason, it was likely that they were in error.
①Many of the ancient urban centers obtained their food supply from intensive irrigated agriculture in the region where they were located, and it is usually suggested that this is because labor productivity is particularly high with irrigated agriculture.
②It seems more relevant to point out that this type of primitive subsistence system has a particularly high output per unit of land.
이러한유형의원시적생존체계는단위토지당생산량이특히높다는점을언급하는것이더적절해보인다.
③The high demand for labor per unit of land and the high output per unit of land made it necessary and possible for a large number of families to live within a small area.
④Therefore, even if the surplus per family is small, the total surplus available within a fairly small distance from the town will be large.
따라서가구당잉여물이적더라도마을에서상당히짧은거리내에서이용할수있는총잉여물은많을것이다.
⑤In addition, the irrigation canals, or the river used for irrigation, can be used for boat transport of food to the town.
게다가용수로,즉관개에사용되는강은배로식량을마을까지옮기는데사용될수있다.
[Ch.03 Unit 08 - 2번]제한된자원의활용
①We have vast forests in this country but not enough to provide all of the wood, all of the wilderness, and all of the accessible recreation that we want.
③Similarly, we have large amounts of fresh water, but if we use water to grow rice in California, the water consumed cannot be used for drinking water in California cities.
②Because of their previous success, stars are understandably reluctant to give up the attitudes and practices they think produced their success thus far, and they're unwilling to change themselves.
⑨This is a clear indication that he has ranked the satisfaction of end A higher than the satisfaction of ends B or C.
이것은그가목적A의충족순위를목적B혹은C의충족보다더높게'매겼'음을분명히보여준다.
[Ch.03 Unit 09 - 2번]환경스트레스로인한유전자구성변화
①Environmental stresses cause changes in the genetic makeup of a population by favoring certain gene variants more than others.
환경스트레스는특정유전자변이형을다른것보다더선호함으로써개체군의유전자구성에변화를일으킨다.
②This is, in fact, the normal way that populations can adapt rapidly to changes in their environment without mutations being required to produce new adaptations.
③It is also the reason why populations with genetic diversity are more likely to survive in the face of change.
그것은유전적다양성을가진개체군이변화에직면했을때생존할가능성이더높은이유이기도하다.
④However, there is another side of this phenomenon related to human impacts on populations.
그러나개체군에대한인간의영향과관련된이현상의또다른측면이있다.
⑤Toxins added to the environment create selection pressure for individuals that are more tolerant of the toxins.
환경에더해지는독소는그독소에더내성이강한개체를선택하라는압력을만들어낸다.
⑥One negative impact of this is that it can reduce the genetic diversity of a population.
이것의부정적인영향한가지는그것이개체군의유전적다양성을감소시킬수있다는것이다.
⑦Another problem occurs if the organism is a pest and the toxin is contained in, for example, a pesticide.
또다른문제는생물체가해충이고독소가예를들어살충제에포함되어있는경우발생한다.
⑧As a result of the selection pressure, the population seems to develop tolerance to the toxin.
선택압력의결과로그개체군은그독소에대한내성을갖게되는것처럼보인다.
⑨The pesticide then becomes less effective.
그러면그살충제는효과가떨어진다.
[Ch.03 Unit 09 - 3번]행복의기준이되는상대적인부
①People's happiness depends not on their absolute wealth, but rather on their wealth relative to those around them.
사람들의행복은그들의절대적인부가아니라오히려그들주변사람들에상대적인그들의부에달려있다.
②In one experiment, two capuchin monkeys were initially perfectly content with a reward of cucumbers when they successfully performed a task.
한실험에서두마리의카푸친원숭이는과제를성공적으로수행했을때오이라는보상에처음에는완벽하게만족했다.
③But when one monkey was later given tastier grapes as a reward, the monkey receiving plain old cucumbers became enraged, angrily throwing the previously satisfactory salad vegetable at its handler.
④The monkeys' economy had grown, since grapes are better than cucumbers.
포도가오이보다더좋으므로원숭이들의경제는커졌다.
⑤But the resulting inequality brought only discontent.
하지만그결과로초래된불평등은불만만가져왔다.
⑥Humans are the same.
인간도마찬가지이다.
⑦When employees at the University of California were given information about the salaries of their peers, those discovering they were paid below the average suddenly became less satisfied and more likely to seek a new job.
⑧The attitudes of those earning above the average were happily unaffected.
평균보다더많이받는직원들의태도는다행히아무런영향을받지않았다.
[Ch.03 -서술형Practice]믿음과진정한지식의차이
①Imagine that a farmer is wondering whether his black-and-white cow, Daisy, is in the field.
한농부가자신의흑백얼룩무늬소Daisy가들판에있는지궁금해한다고상상해보자.
②He believes she is in the field when he goes to look, because he sees something black-and-white in the distance.
확인하러갔을때그는그소가들판에있다고믿는데,멀리서흑백의무언가를보기때문이다.
③Later, it turns out that what he saw was a large black-and-white bag, not Daisy.
나중에,그가본것은Daisy가아니라커다란흑백얼룩무늬가방인것으로드러난다.
④But the cow really was in the field ─ she was just hidden from sight in a dip.
하지만그소는정말로들판에있었는데,그소는움푹파인곳에있어서단지시야에서가려져있었을뿐이었다.
⑤The farmer was right that Daisy was there, but wrong in what he saw.
농부는Daisy가거기있다는점에서는옳았지만,자신이본것에대해서는틀렸다.
⑥So, he didn't have real knowledge ─ it was just a belief that turned out to be true.
따라서그는진정한지식을가지고있지않았고,그것은단지사실로드러난믿음일뿐이었다.
[Ch.03 -논술형Practice]음식물에대한언어표현의한계
①Nearly everything we eat or drink for pleasure is too complex to fully describe in words.
우리가즐거움을위해먹거나마시는거의모든것은너무복잡해서말로완전히설명할수없다.
②A bottle of wine maybe described as having characteristics you like but still turn out to be not so nice, for reasons that are impossible to express in words.
③Conversely, it may be described as having characteristics you know you hate but still turn out to be delicious, again for reasons that cannot be explained in words.
④Even after experiencing the wine, it is impossible to say precisely and completely why you liked it.
심지어그와인을경험한후에도여러분이왜그것을좋아했는지정확하고완전하게말하는것은불가능하다.
⑤You might have words to describe some parts of your enjoyment (perhaps it had "good structure" or "rich fruit"), but those words will be both imperfect and incomplete descriptions, a pale shadow of what you actually enjoyed about it.
⑥What we enjoy in any particular food or drink is a type of tacit knowledge: a complex of interacting characteristics that we know but are unable to say.
①Many developmental theorists and researchers, including those studying human as well as nonhuman primate subjects, have recognized the role that fear can play in a primate's social development.
②When an infant is frightened it always seeks out its mother for protection and safety, and all exploratory and play activity stops until the infant has been sufficiently comforted and reassured by its attachment object.
③Thus, frequently frightened infants will very likely have less time to explore and fewer opportunities to play than will infants who are not.
따라서자주겁을먹는유아는그렇지않은유아보다탐색할시간이더적고,놀기회가더적을가능성이매우클것이다.
④Such voluntary restraints may serve to slow down the social development of shy or anxious infants if these tendencies are maintained throughout their childhood years.
①Our complex brains might have evolved to establish strong social bonds, but defining what should be part of that social group appears to be rather flexible.
②For instance, some people treat their pets as if they are members of their family, and believe they can relate to the pets' needs, desires, fears and dreams.
⑤Even if inanimate objects don't have a distinct personality, many of us still attribute certain human characteristics to non-human objects or beings, such as pets, dolls or even cars and memorabilia.
①Although the wish to be alone is often strong, its intensity varies from person to person.
혼자있고싶은소망은종종강하지만,그강도는사람마다다르다.
②An equally impelling impulse, though, is to seek the company of others and to spend extended periods of time sharing activities.
하지만똑같이뿌리칠수없는충동은다른사람과함께있는것을추구하고활동을공유하면서긴시간을보내는것이다.
③In these periods we exchange information and feelings in both conversational and non-verbal forms (facial expressions, eye contact, gestures, touching, and so on).
이시간동안우리는대화의형태와비언어적형태(표정,눈맞춤,몸짓,접촉등)둘다로정보와감정을교환한다.
④We need other people to provide us with love, support, approval, bodily contact, reassurance, physical help and a myriad of other practical, physical and emotional needs.
⑤In a very basic sense we need others to confirm that we are there, that we exist and that we have an identity that is unique and separate from anyone else.
⑥Thus, we generally cannot exist for too long without seeking companionship.
따라서우리는일반적으로교제를추구하지않고는그렇게오랫동안살아갈수없다.
[Ch.04 Unit 10 - 3번]단일재배의영향
①At one end of the spectrum of transformations was the forest gardening as practiced by the peoples of New Guinea and Amazonia that mimicked natural growth and left minimal traces on the land.
②At the other end was monoculture: cultivating only one species of plant or raising only one species of animal.
다른쪽끝에는단일재배가있었는데,한종의식물만재배하거나한종의동물만기르는것이다.
③The beginnings of monoculture can be seen in the wheat fields of the Middle East, the rice paddies of China, and the herds of sheep and goats on the Eurasian steppe.
단일재배의시작은중동의밀밭,중국의논,유라시아스텝지대의양과염소무리에서볼수있다.
④Biologically speaking, these species suddenly became very successful, measured by their rates of survival and reproduction.
생물학적으로말해서,이종들은생존율과번식률로측정할때,갑자기매우성공적이었다.
⑤So did other, unwanted species.
다른쓸모없는종들도마찬가지였다.
⑥Crops that ripened or were stored after harvesting attracted rats, mice, sparrows, and roaches.
익거나수확후저장된농작물은쥐,생쥐,참새,바퀴벌레를끌어들였다.
⑦Water pools provided habitats for mosquitoes.
물웅덩이는모기에게서식지를제공했다.
⑧Garbage and human or animal waste attracted flies.
쓰레기와사람또는동물의배설물은파리를끌어들였다.
⑨Thanks to humans, weeds and pests were also biological winners.
인간덕분에잡초와해충도생물학적승자가되었다.
[Ch.04 Unit 11 -수능대비ANALYSIS]소셜미디어상에서의십대의행동
①Observation studies of teenagers using social media have discovered one peculiar behaviour in particular that sets them apart ─ teenagers will post or share something on social media, but then they'll monitor the post to gauge the volume of reactions.
②After a set amount of time, if the number of resulting 'Likes' and 'Shares' is too low, they'll delete the content.
일정한시간이지난후,결과적으로발생하는'좋아요'및'공유'수가너무적으면그들은콘텐츠를삭제한다.
③Sometimes within the first ten minutes!
때로는첫10분이내에삭제하기도한다!
④Their aim of posting is to earn recognition for what they're sharing as a way to self-enhance.
그들의게시목표는자신을고양하는하나의방법으로서공유하고있는것에대한인정을받는것이다.
⑤If the recognition is insufficient, they'd rather delete the content than suffer perceived judgement from others against their failed efforts to self-enhance.
⑥Not getting a reaction has a negative effect on their self-esteem.
반응을얻지못하는것은그들의자존감에'부정적인'영향을미친다.
[Ch.04 Unit 11 - 1번]비관론자의문제
①The reason pessimists often sound smart is that they can avoid being 'wrong' by moving the goalposts.
비관론자들이종종현명하게'들리는'이유는골대를옮김으로써'틀림'을피할수있기때문이다.
②When a doomer predicts that the world will end in five years, and it doesn't, they just shift the date.
어떤운명론자가5년내에세상이끝날것이라고예측하지만그렇지않다면,그들은그저날짜를바꾼다.
③The American biologist Paul R. Ehrlich ─ author of the 1968 book The Population Bomb ─ has been doing this for decades.
1968년저서The Population Bomb의저자인미국의생물학자Paul R. Ehrlich는수십년동안이렇게해오고있다.
④In 1970 he said that 'sometime in the next 15 years, the end will come. And by "the end" I mean an utter breakdown of the capacity of the planet to support humanity.'
⑥He had another go: he said that 'England will not exist in the year 2000.'
그는다시한번했는데, '영국은2000년에존재하지않을것이다'라고말했다.
⑦Wrong again.
또틀렸다.
⑧Ehrlich will keep pushing this deadline back.
Ehrlich는이시한을계속뒤로미룰것이다.
⑨A pessimistic stance is a safe one.
비관적자세는안전한것이다.
[Ch.04 Unit 11 - 2번]기억을기반으로하는이해
①We all understand differently ─ this much is obvious.
우리는모두다르게이해하는데,이점만큼은명백하다.
②The reason we understand differently is that our memories are different.
우리가다르게이해하는이유는우리의기억이다르기때문이다.
③Our experiences simply are not yours.
우리의경험은절대로여러분의경험이아니다.
④In order to understand anything, we must find the closest item in memory to which it relates.
어떤것을이해하기위해서,우리는기억에서그것과관련된가장가까운항목을찾아야한다.
⑤Schank and Abelson claimed that understanding required one to find the correct knowledge structure, and to use that structure to create expectations for what events were likely to take place, so that new events could be understood in terms of what was normal.
⑥Thus, when a story about a cocktail party was being told, an understander brought out his cocktail party script which told him about what ordinarily happens at cocktail parties, and he used that script to guide his understanding of the story he was about to hear.
⑥Perhaps it is because red is so obvious that few wild animals are truly red: even the so-called Red Squirrel and the Red Deer are really shades of reddish-brown that conceal rather than advertise.
②But that doesn't mean our sense of hearing isn't a big deal.
그러나그것이우리의청각이중요한것이아니라는뜻은아니다.
③I don't have to mention the worn-out example of cavemen and hidden saber-toothed tigers.
내가원시인과숨어있는검치호랑이의진부한예를언급할필요도없다.
④There's something that can sneak up and kill you today: a silent electric car.
오늘날몰래접근해여러분을죽일수있는무언가가있는데,그것은조용한전기차이다.
⑤These pose an unanticipated but serious threat to pedestrians and bicyclists, who depend on engine noise to detect and orient to cars ─ so much so that the National Highway Traffic Safety Administration now requires slow-moving electric vehicles to generate a warning noise.
①Sometimes traditions may change or appear to end because of convenience or changes in taste.
때로는편의성이나취향의변화로인해전통이바뀌거나사라지는것처럼보일수도있다.
②For example, to make a pumpkin pie, a cook used to have to first find a pumpkin of suitable size, cut it, peel it, cook it, and mash it, all before combining it with other ingredients and pouring the mixture into a crust.
③Now, cooks may choose to use canned pumpkin from the supermarket and cut out a great deal of labor and time.
이제요리사들은슈퍼마켓에서산통조림호박을사용하는것을선택하여많은노동과시간을절약할수도있다.
④Another changing food tradition is that many families no longer make refried beans by cooking them in lard and choose instead to use vegetable shortening.
⑤Perhaps this change came about because the family has come to prefer the taste of beans without lard, because concepts of healthy cooking have changed, or because someone in the family has heart disease or high cholesterol.
①Forecasters who predict resource depletion often ignore or underestimate the power of markets.
자원고갈을예측하는사람들은종종시장의힘을무시하거나과소평가한다.
②For example, some forecasters use a current reserve index to estimate how long a resource would last.
예를들어,일부예측자는현재의매장량지수를사용하여자원이얼마나오래지속될지추정한다.
③The current reserve index divides the current known reserve of a resource by the amount currently used each period.
현재의매장량지수는현재알려진자원매장량을각기간의현재사용량으로나누어계산한다.
④So, if we know of 445 billion barrels of oil, and we are currently using 15 billion barrels per year, the index indicates that we will run out of oil in about 30 years.
⑤Some studies, like the Limits to Growth, further assume that demand will increase each year, thus depleting resources even faster.
더나아가'Limits to Growth'와같은일부연구는더나아가매년수요가증가하여자원을훨씬더빨리고갈시킬것으로추정한다.
⑥But what they fail to see is that if markets are allowed to do their usual duty, that is, prices rise as depletion occurs, resources will last much longer.
⑧The team tends to look to the project leader to play the lead role in resolving differences, and members will generally defer to the leader if they believe their views have been given due consideration.
①There is no question that learning to sing or play a musical instrument changes the structure of your brain.
노래나악기연주를배우는것이뇌의구조를바꾼다는것은의심의여지가없다.
②If you enjoy music but have no special training, then your brain processes it mostly through its right hemisphere, the side of the brain that deals with emotion.
③In the face of music, you are 'right-lateralised'.
음악을접하여여러분은'우측의지배를받게'된다.
④Many studies show that musical training shifts the brain's processing of music to its left hemisphere; musicians are left-brained.
많은연구는음악훈련이뇌의음악처리를그것의좌반구로옮긴다는것을보여준다.즉,음악가들은좌뇌형이다.
⑤There are several guesses about why this happens.
왜이것이일어나는지에관한여러추측이있다.
⑥One explanation is that they have learned to hear music more like language, discerning a level of structural complexity beyond the grasp of ordinary listeners.
⑦When trained musicians hear music, it activates the part of the brain associated with language comprehension.
훈련된음악가들이음악을들을때,그것은언어이해와관련된뇌부위를활성화한다.
[Ch.04 -논술형Practice]질감이맛에미치는영향
①A group of researchers at the University of Twente in the Netherlands recently 3D-printed two identically shaped mugs with different textures to test the effects on taste.
②One was covered in a rounded bobbly texture, and the other had a blocky, angular texture.
하나는둥글고거품모양의질감으로덮여있었고다른하나는울퉁불퉁하고각진질감이었다.
③In a supermarket taste test for a fictitious new brand made by the study team, the researchers offered shoppers a sample of coffee from one of the mugs and asked them to evaluate the taste for qualities including sweetness, bitterness, intensity and pleasantness.
④Drinks in the round bobbly mug tasted on average around 18 percent sweeter, while in the angular-textured mug the same drinks tasted up to 27 percent more bitter and much more intense.
⑤If you're trying to cut down on your sugar, avoid drinking from a mug with a rough or angular texture ─ go for a round bowl and mug, and if possible ones with a smooth rounded texture too.
①One of the biggest reasons people are concerned about making a mistake in a speech is that they view speechmaking as a performance rather than an act of communication.
②They feel the audience is judging them against a scale of absolute perfection in which every misstated word or awkward gesture will count against them.
③Marsh plants, such as cattails, when planted in ponds or canals, use and remove nutrients in water that's delivered to them as a waste or pollutant, helping clean the water.
②Cellular phones, smartphones, tablets, and similar technologies have penetrated the world at an enormous rate and non-voice communications have become the norm rather than the rule.
③In 2013, the number of mobile subscriptions almost equaled the estimated number of individuals that made up the global population in the same year.
2013년모바일가입건수는같은해전세계인구를구성한추정인구수와거의같았다.
④Users of these technologies have posted, pinned, tweeted, sent and/or received billions of electronic messages through public or private (text messages, emails, etc.) means.
⑤These communications media have become so prolific, researchers have worried that face-to-face communications could become extinct.
이러한통신매체가너무많아져서,연구자들은대면소통이소멸할수있다고우려해왔다.
[Ch.05 Unit 13 - 3번]아이가내는짜증
①When a region of the emotional brain is overexcited due to frustration, sadness or any other intense emotion, the child is not able to contain their mood.
②This is when the tantrums occur ─ situations in which the child closes in on themself and is not able to do what they are told ─ or comments are made which the parents find hard to deal with.
③Literally, the child is outside themselves, outside their rational part.
말그대로,아이는자신밖에,자신의이성적인부분밖에있다.
④To help them calm down, and to see reason, the best strategy is a hug and an empathic reflection of the situation to defuse the intensity of the emotion.
⑤A spoken word will form a bridge between the two worlds, allowing the child's rational brain to help soothe their emotions, or at least give them the ability to listen to what their parents are saying.
③Personal branding, however, is essential to achieving success.
하지만퍼스널브랜딩은성공을이루는데필수적이다.
④The key takeaway from this concept is awareness and anticipation.
이개념의주요한핵심은인식과예상이다.
⑤If you are not aware of the opportunities to brand yourself, you may not be directed to leave a favorable impression.
만약자신을눈에띄게할기회를인식하지못한다면,여러분은호의적인인상을남기게되지못할수도있다.
⑥If you cannot anticipate the opportunities that will present themselves to favorably demonstrate your brand through capability, you may not be prepared when they occur.
⑦So as you begin to think about what you want to be known for, begin to be more aware of what you want people to say about you when you are not in the room as an effective way to guide your personal brand.
⑤However, how would he find a small dot that moved among all the countless unmoving dots in the sky?
하지만그가하늘에서움직이지않는수많은점들사이에서움직인하나의작은점을어떻게찾을것인가?
⑥He put each pair of photos on a machine that would flip back and forth between one photo and the other.
그는각쌍의사진을한사진과다른사진사이를앞뒤로뒤집어주는기계에놓았다.
⑦When he came to one pair of photos, he immediately noticed one dot moving as the machine flipped back and forth.
한쌍의사진에다다랐을때,그는기계가앞뒤로뒤집을때점하나가움직이는것을즉시알아챘다.
⑧He identified that dot as Pluto, which astronomers now list as a dwarf planet.
그는그점을명왕성으로확인했는데,천문학자들은현재그것을왜소행성의목록에포함한다.
[Ch.05 Unit 14 - 3번]숲의기능
①People are cutting down forests much faster than the rate at which forests can regrow.
사람들은숲이재성장할수있는속도보다훨씬더빠르게숲을베어내고있다.
②We need to dramatically reduce our use of wood, not just because the supply is decreasing, and not just because entire species of flora and fauna that live in forests are vanishing, but because the forest performs an important function.
②Governments respond by raising interest rates to discourage the creation of additional money through loans.
정부는대출을통한추가자금창출을막기위해금리를인상함으로써대응한다.
③As other loans are paid back, with fewer people taking out new loans, money disappears from circulation, reducing the ability of people to buy things and, thereby, reducing the inflationary pressure.
④For people and businesses with outstanding loans, the increased cost that results can be disastrous.
미상환대출이있는개인과기업의경우,결과로생긴늘어난비용은파멸을초래할수있다.
⑤Increased expenses and bankruptcies lead to job loss, and consequently, more people unable to pay for their homes, cars and other loans.
늘어난비용과파산은실직으로이어지고,결과적으로더많은사람들이집,자동차및기타대출금을갚지못한다.
⑥This leads to another round of defaults and subsequent contraction in the money supply.
이것은또한차례의채무불이행과뒤이은통화공급의축소로이어진다.
⑦This cure for inflation may bring as much or more hardship than the inflation, but the hardship falls on people with little power to influence policy.
⑦Consumers are more likely to make inferences about a brand based on its country of origin when they are unmotivated to process brand information or when their processing goal guides attention towards origin information.
⑤It is not permission for work sloppiness or low standards; rather it means spending less time on tasks that do not need the level of input you are providing.
①Many of us tend to have too much invested in our opinions of ourselves to see the world's feedback ─ the feedback we need to update our beliefs about reality.
⑥Second, if we do put our ideas out there and they are criticized, our ego steps in to protect us.
둘째,우리가생각을드러내고그생각이비판을받으면,우리의자아가우리를보호하기위해개입한다.
⑦We become invested in defending instead of upgrading our ideas.
우리는생각을개선하기보다는방어하는데공을들이게된다.
⑧[Summary] Our ego's fear of being judged and desire to defend ourselves often blind us from valuable feedback, hindering our ability to learn and grow.
①Emotional differences exist across ages, and there are ideal emotional paradigms fora given age (i.e., some emotions are reasonable at a given age), and these paradigms are realized and solidified with the help of normative group behaviors.
③In childhood, crying is criticized but forgiven because it is consistent with the child's emotional profile, whereas in youth, crying is considered childish behavior.
⑤This shows the fact that some emotions can only be experienced at a certain age, and virtues such as integrity and wisdom are associated with certain stages of life (e.g., adulthood).
⑥[Summary] Emotions are associated with levels of maturity, which are influenced by social norms, leading individuals to experience different emotions at various ages.
④How is it that a person wants to make herself look good, while at the same time she wants to make herself look bad?
어떻게사람은자신을좋게보이게하기를원하면서,동시에자신을나쁘게보이게하기를원하는가?
⑤Some researchers proposed that people try to obtain information that is consistent with their identities, whether they think of themselves positively or negatively.
①One common misunderstanding of evolution is that it leads inexorably to organisms that are ever better designed.
진화에대한한가지흔한오해는진화가줄곧더잘설계된유기체로거침없이이어진다는것이다.
②But Darwinian evolution is not a process of perfection.
하지만다윈진화는완벽함을향한과정이아니다.
③In contrast to the Lamarckian and Great Chain of Being theories of evolution, natural selection does not inexorably drive species up some kind of ladder of perfection.
⑤In other words, so long as you survive and do better than your rivals, that is good enough.
다시말해,여러분이살아남고경쟁자보다더잘하는한,그것은충분히좋다.
⑥An antelope does not have to become the fastest animal on earth; it simply has to be faster than the lions that try to catch it.
영양은지구상에서가장빠른동물이될필요가없다.단지자신을잡으려는사자보다더빨라야한다.
⑦By the same token, lions and other predators do not have to be able to run marathons at top speed; nor do they have to be able to catch every prey animal.
⑧They just have to be fast enough to catch sufficient prey animals to survive.
그것들은살아남기위해충분한숫자의먹잇감을잡을수있을만큼만충분히빠르면된다.
⑨[Summary] While natural selection is often thought of as a process toward seeking flawlessness, its goal is to equip organisms with just enough ability to outperform their rivals for survival.
①We can make literal statements about the past, but without metaphors, we cannot present interpretations of historical facts.
우리는과거에대해문자그대로진술할수있지만,은유없이는역사적사실에대한해석을제시할수없다.
②Unconsciously, we categorize the data we observe in the world and seek patterns that can be expressed as metaphors.
무의식적으로,우리는세상에서관찰하는데이터를분류하고은유로표현될수있는패턴을찾는다.
③Lakoff and Johnson explain that "We acquire a large system of primary metaphors automatically and unconsciously simply by functioning in the most ordinary of ways in the everyday world from our earliest days."
④In our common language and common culture, we agree on hundreds of primary metaphors such as "important is big," "happy is up," "similarity is closeness," "difficulties are burdens," "change is motion," "knowing is seeing," "causes are physical forces," and "time is motion."
①With technology came the idea that innovation and novelty are intrinsic components of civilization.
기술과더불어,혁신과새로움이문명의본질적인구성요소라는개념이생겨났다.
②Constant changes in technologies, society, and economics are so ingrained in our daily lives that it is hard to understand that this state of affairs wasn't the rule in the ancient days.
⑧[Summary] Technological progress has shifted expectations, making constant change normal and future improvements anticipated, but now there's concern that the speed and profoundness of the changes may make it difficult for normal people to assimilate them.
①People tend to assume that positive emotions are sources of simplistic or lazy thinking.
사람들은긍정적인감정이단순하거나게으른사고의원천이라고가정하는경향이있다.
②Think of any highly creative person ─ such as Vincent van Gogh, Virginia Woolf, T. S. Eliot, or Charles Darwin ─ and you imagine their creative acts were produced during moments of struggle, tension, gloominess, and even despair.
Vincent van Gogh, Virginia Woolf, T. S. Eliot,또는Charles Darwin과같은어떤매우창의적인사람을생각해보면,여러분은그들의창의적인행위가고난,긴장,우울,그리고심지어절망의순간에만들어졌다고생각한다.
③Alice Isen suggested that this view of creativity is wrong ─ that happiness instead prompts people to reason in ways that are flexible and creative.
Alice lsen은창의성에대한이러한관점이잘못된것이며,오히려행복은사람들이유연하고창의적인방식으로추론하도록자극한다고말했다.
④In her studies, Isen induced positive emotion in her participants with small events.
Isen은자신의연구에서작은사건들로참가자에게긍정적인감정을유도했다.
⑤She gave them little bags of candy, or they found a dime she had placed in their path.
그녀는그들에게작은사탕봉지를주거나,그들이그녀가길에놓아둔10센트동전을발견했다.
⑥They watched amusing film clips.
그들은재미있는동영상을보았다.
⑦These subtle ways of making participants feel good produced striking changes in their reasoning.
참가자를기분좋게만드는이러한미묘한방법들은그들의추론에두드러진변화를가져왔다.
⑧When given one word (such as carpet) and asked to generate a related word, people feeling positive emotions came up with more novel associations (fresh or texture) than people in a neutral state, who tended to produce more common responses (such as rug).
⑨People feeling positive categorized objects in more inclusive ways, rating fringe members of categories (like cane or purse as an example of clothing) as better members of that category than people in a neutral state, whose categories tended to be more narrowly defined.
①We likely evolved color perception, in part, to better figure out whether or not food is good to eat.
우리는어느정도는음식이먹기에좋은지아닌지를더잘파악하기위해색지각을진화시켰을것이다.
②In ordinary sun-light, for example, a ripe tomato reflects a certain portion of the light and looks red and edible; a rotten tomato reflects the light differently and looks brown and disgusting.
③It is these light-reflecting properties (reflectance) of the tomato ─ its redness or brownness ─ that are important, not the fact that the tomato is illuminated by the sun; a red tomato under a blue lamp is just as edible.
④It so happens, however, that a red tomato absorbs blue light and does not reflect it.
그러나공교롭게도붉은토마토는푸른빛을흡수하고그것을반사하지않는다.
⑤Consequently, a ripe tomato under a blue lamp does not look red but black, and rather unappetizing.
따라서,파란색램프아래의잘익은토마토는붉은색이아니라검은색으로보이며,오히려입맛떨어지게한다.
⑥This example illustrates the fundamental problem of color perception: it is impossible to separate a region's reflectance (color) from its illumination.
⑦Many animals take advantage of the confusion between color and illumination in their camouflage.
많은동물은위장할때색상과조명된상태의애매함을이용한다.
⑧These animals have darker backs than bellies (or the converse if they usually hang upside down, like some caterpillars).
이러한동물은배보다등이더어둡다(또는일부애벌레처럼주로거꾸로매달려있는경우에는그반대임).
⑨This countershading, whose traces can be seen in dogs, offsets the body-shape revealing effects of light and shadow, rendering the animal less visible from a distance.
①Most consumers would not much like it if, at the time of purchase, they had to choose every feature of their cell phone plan or all of their computer's initial settings.
⑥Decision fatigue might make it difficult for people to focus on the central questions that affect their lives ─ tasks associated with their families, their jobs, their health, the well-being of their loved ones.
⑦The state of being poor, and focusing constantly on how to make ends meet, has a significant adverse effect on IQ, roughly equivalent to that of having no sleep the night before.
⑧Because people have limited bandwidth, it is no light thing to force them to pay attention to questions in which they have little interest, because that very requirement diverts scarce cognitive (and perhaps emotional) resources from other endeavors.
④Lincoln remained calm and pretended not to hear the deliberate insult.
링컨은침착함을유지하며고의적인모욕을듣지못한척했다.
⑤As the trial proceeded, Lincoln was ostracized by the other lawyers.
재판이진행되는동안링컨은다른변호사들로부터배척당했다.
⑥In fact, he was never recognized as one of the representing lawyers.
사실,그는대리변호사중한명으로결코인정받지못했다.
⑦He listened carefully to the court proceedings and observed his insulter's masterful handling of the case.
그는법정소송절차를주의깊게듣고자신을모욕한변호사의능수능란한소송처리를지켜보았다.
⑧The lawyer who insulted Lincoln easily won the case.
링컨을모욕한변호사는쉽게그소송을승소했다.
⑨The next day, Lincoln was quoted as saying, "His brilliant argument was a revelation to me. He was expertly prepared, fluent in his presentation, and demonstrated undoubtedly the most professional questioning I have ever witnessed. I'm nowhere near as talented as he is. I am going home to study law all over again."
③Chris Doing, a 38-year-old Information Technology specialist who did not know the boy or the boy's family, read the articles and decided to donate his kidney if it were a good match for Nathan's body.
⑤He did not let the family know that he was being tested to see if he would be a suitable donor.
그는자신이기증적격자인지여부를확인하기위해검사를받고있다는사실을그가족에게알리지않았다.
⑥He said, "I was really motivated and touched by the story and picture of Nathan. It prompted me to keep pushing forward. But I didn't want to give the family the play-by-play, in case I was disqualified. I didn't want to give them false hope."
⑪Mr. Doing said that he was influenced by the donation of his grandmother's organs after her death 17 years previously.
Doing씨는17년전할머니가돌아가신후장기를기증한것에영향을받았다고말했다.
⑫He said, "I remember how rewarding it was to get letters from recipients and for something good to come of it. I always hoped that if someone was in need in that way, I'd be man enough to assist them."
①Mr. Spector was on his way home after a business meeting in Hong Kong.
Spector씨는홍콩에서사업회의를마치고집으로돌아가는중이었다.
②It was a long flight from Hong Kong to New York, and he was tired but excited about the thought of going home and the positive outcome of the meeting.
홍콩에서뉴욕까지장거리비행이었고그는피곤했지만,집에돌아갈생각과긍정적인회의결과로들떠있었다.
③About halfway through the flight, an announcement from a flight attendant filled the cabin.
비행의절반쯤에,승무원의안내방송이객실을채웠다.
④The announcement instructed passengers to remain seated due to expected turbulence.
기내방송은승객들에게난기류가예상되므로앉아있으라고안내했다.
⑤The attendant's voice was calm and casual, but Mr. Spector began to feel uneasy.
승무원의목소리는차분하고평온했지만Spector씨는불안한기분이들기시작했다.
⑥The plane soon found itself in a fierce storm, with thunder roaring and lightning flashing against the dark skies, making him very nervous.
⑪Astonished, Mr. Spector asked the boy how he could remain so calm.
매우놀라서, Spector씨는소년에게어떻게그렇게침착할수있는지를물었다.
⑫The boy looked up from his book with a smile and said, "Don't be afraid. Mister."
소년은미소를띠며책에서눈을들어"겁내지마세요,아저씨."라고말했다.
⑬His voice was confident.
그의목소리는자신감이넘쳤다.
⑭"The pilot is my dad, and I know he is taking me home safe and sound."
"조종사가우리아빠예요,그리고저는아빠가저를무사히집에데려다줄거라는걸알아요."
⑮The boy's unshakable trust in his father gave him a sense of calm in this chaos.
아버지에대한소년의흔들리지않는신뢰는그에게이혼란스러운상황에서도평온함을주었다.
⑯His confidence was contagious and provided Mr. Spector with an inner peace.
그의자신감은전염되어Spector씨에게내면의평화를가져다주었다.
⑰He could feel his panic fade away.
그는자신의극심한공포가사라지는것을느낄수있었다.
[Ch.06 -서술형Practice]사자의사냥습성
①It is often assumed that most of the hunting is done by the lionesses rather than the males.
대부분의사냥은수컷보다는암사자가한다고생각하는경우가많다.
②In part this is true: it makes sense in a pride to have a division of labour, with the males defending their turf, meals, pride and offspring, while the lionesses bring home the bacon.
③But it may also be because almost all lion hunts ever filmed take place during the day, when a hunting male would stand out like a sore thumb because of his huge mane, which might show above even the longest grass.
④At night, when this is no longer an issue, males hunt more frequently; and they will also join forces with the females when they are pursuing a particularly large animal such as a buffalo, which may weigh more than a tonne.
⑤Lions can and do hunt large grazing animals including wildebeest, giraffes and even, on occasion, baby elephants that have become separated from their herd.
⑥Yet they are also opportunists, taking prey as diverse as brown fur seals on the coast of Namibia, ostriches on the African plains. and a wide range of smaller items including mice, fish and even insects.
③As the boat sailed through the ocean, Tom's eyes caught sight of a bright path of light behind them.
배가바다를항해할때,그들뒤에밝은빛의길이Tom의시선에잡혔다.
④"Dad, what's that?" he asked, his voice filled with curiosity.
"아빠,저게뭐예요?"그가호기심가득한목소리로물었다.
⑤Jack smiled warmly, recognizing his son's fascination.
Jack은아들이매료되었음을알아차리고,따뜻하게미소지었다.
⑥"That, Tom, is the migration of plankton," he explained.
"저건플랑크톤의이동이란다, Tom."그가설명했다.
⑦"Every night, these tiny organisms rise from the depths, creating this breathtaking display."
"매일밤,이작은생물들이깊은곳에서올라와이렇게숨막히는구경거리를만들어내는거야."
⑧"Dad, why do they come up to the surface?"
"아빠,왜그것들이수면으로올라오는거예요?"
⑨"They're like tiny travelers, Tom," Jack continued with enthusiasm.
"그것들은작은여행자같단다, Tom." Jack이열정적으로이어갔다.
⑩"Starting their journey deep in the ocean at sunset, these plankton feed on plant plankton and other various treats as they rise. Some even feast on each other until just before dawn, when they return back into the depths to hide during the day."
2024년 10월 EBS 대표 기본 개념서 <올림포스>가 새로운 교육과정에 맞춰 개정판이 출간되었습니다.
올림포스 구성
국어: 공통국어1, 공통국어2, 문학1 현대문학, 문학2 현대문학
영어: 영어독해 기본1, 영어독해 기본2, 영어독해 9대 변별유형
수학: 공통수학1, 공통수학2
올림포스 교재 특징
2022 개정 교육과정 반영
내신과 수능 대비를 위한 기본 개념 및 다양한 문제 유형 제공
수행평가 대비 아이템 포함
오늘은 기존 <EBS 올림포스 독해의 기본 1>를 대체할 <EBS 올림포스 영어독해 기본 1 (2022 개정)>의 한줄해석 자료 올립니다.
참고로 모든 지문을 포함했고, PDF와 워드 파일 모두 올립니다. 필요에 따라 변형해서 사용하세요. 유용한 자료가 되길 바랍니다.
혹시 자료에 오류가 있으면 댓글 남겨주세요.
파일 미리보기
파일 다운로드
관련 자료 바로가기
전체 내용
[Ch.01 Unit 01 -수능대비ANALYSIS]초대명단누락에대한사과
①Dear Christy,
①Christy씨께
②By now you've no doubt heard about Chandra's surprise party and are probably wondering why you weren't invited.
②지금쯤이면 귀하는 틀림없이Chandra의 깜짝 파티에 대해 들으셨을테고,아마도 왜 귀하가 초대되지 않았는지 궁금해하고 계실 것 같습니다.
③Chandra certainly was; as soon as she arrived, she asked me, "Where's Christy?"
③Chandra도 분명히 그러고 있었는데,왜냐하면 그녀는 도착하자마자 제게"Christy는 어디 있죠?"라고 물었거든요.
④Your absence from the guest list is entirely my fault, and I'm truly sorry for my thoughtlessness.
④손님 명단에 귀하가 없는 것은 전적으로 제 잘못이며,저의 부주의에 대해 진심으로 사과드립니다.
⑤I know how much Chandra values your friendship, and I certainly meant no offense.
⑤Chandra가 귀하와의 우정을 얼마나 소중히 여기는지 알고 있으며,저는 분명히 기분 상하게 할 의도가 없었습니다.
⑥Even now, I still don't understand how I could have overlooked your name.
⑥심지어 지금도,어떻게 제가 귀하의 이름을 못 보고 넘어갈 수 있었는지 여전히 이해가 되지 않습니다.
⑦It's a case, I suppose, of missing the obvious, of not seeing what's right before your eyes.
⑦그것은 분명한 것을 놓치는,즉 바로 눈앞에 있는 것을 보지 못하는 경우라고 여깁니다.
⑧Can you ever forgive me?
⑧저를 용서해 주시겠습니까?
⑨Sincerely, Lisa
⑨Lisa드림
[Ch.01 Unit 01 - 1번]협의회회의일정변경공지
①Dear Mrs. Rabinowitz,
①Rabinowitz부인께
②It was very kind of you to offer to provide refreshments at this month's council meeting.
②귀하께서는 너무 친절하게도 이번 달 협의회 회의에서 다과를 제공해 주기로 하셨습니다.
③Unfortunately, due to a conflict at the community center, we've had to reschedule the meeting for September 17.
③안타깝게도,지역 문화 회관에서의(회의 일정의)충돌로 인해,저희는9월17일로 회의 일정을 변경해야 했습니다.
④I realize you've probably started baking some of your famous pies already, and I wanted to offer my sincerest apologies for the late notice of our cancellation.
④귀하께서 아마도 귀하의 유명한 파이 중 일부를 이미 굽기 시작했을 지도 모른다는 것을 제가 알고 있으며,취소 공지를 늦게 알려드린 점에 대해 진심 어린 사과를 드리고 싶습니다.
⑤Your contributions to the meeting are always much appreciated, and I feel terrible for the change of date and inconvenience we've caused you.
⑤회의에 대한 귀하의 기여에 항상 무척 감사드리며,날짜가 변경되어 귀하에게 불편을 끼쳐 드린 점에 대해 정말 죄송하게 생각합니다.
⑥If you'd still like to provide refreshments for the meeting, great.
⑥그래도 회의에 다과를 제공하고 싶으시다면,근사한 일입니다.
⑦If not, I understand completely and will be happy to call on another neighbor.
⑦그렇지 않더라도,충분히 이해하며 기꺼이 다른 이웃에게 요청 드리겠습니다.
⑧Regards, Martin Williams
⑧Martin Williams드림
[Ch.01 Unit 01 - 2번]프린터교체제안
①Dear Mr. Harrison,
①Harrison씨께
②Yesterday I was going through our files and realized that we had neglected to contact you regarding our proposal to replace your office printer.
②어제 저희 파일을 살펴보다가 귀하의 사무실 프린터를 교체하는 저희 제안과 관련하여 저희가 연락을 소홀히 했다는 사실을 깨달았습니다.
③I realize that four months have passed since I sent you the information, so I have attached our original proposal.
③제가 귀하께 정보를 보낸 지4개월이 지났다는 것을 깨달아서,저희의 최초 제안서를 첨부했습니다.
④I hope you will take the time to review it.
④귀하께서 시간을 내어 그것을 검토해 주시기를 바랍니다.
⑤We feel that our prices are very competitive and that the quality and durability of our printer will actually save you money in the long term.
⑤저희는 저희의 가격이 매우 경쟁력이 있고 저희 프린터의 품질과 내구성을 통해 장기적으로는 비용을 실질적으로 절감하실 것으로 생각합니다.
⑥I will call you next Monday after you have had time to review the proposal.
⑥귀하께서 제안서를 검토할 시간을 가지신 후,다음 주 월요일에 제가 귀하께 전화드리겠습니다.
⑦I look forward to doing business with you.
⑦귀하와 거래할 수 있기를 기대합니다.
⑧If you have any questions or concerns, I can be reached at 308-555-9847.
⑧질문이나 관심이 있으시면308-555-9847로 저에게 연락하실 수 있습니다.
⑨Best regards, Sarah Thompson Sales Manager
⑨영업부장Sarah Thompson드림
[Ch.01 Unit 01 - 3번]극장보수계획재고요청
①Dear Mayor Stanton,
①Stanton시장님께
②I've recently been informed that you are proposing a plan to renovate our city's great historic landmark, the Silverlight Theater.
②저는 최근에 시장님께서 우리 시의 위대한 역사적 명소인Silverlight극장을 보수하려는 계획을 제안하고자 한다는 것을 알게 되었습니다.
③Your proposed plan to increase the theater's seating capacity to attract larger audiences and bring more world-class theatrical performances to the city may be financially sound.
③더 많은 관객을 모으고 더 많은 세계 최상급 연극 공연을 우리 시에 유치하기 위해 극장의 관객 수용 능력을 늘리려는 시장님의 제안 계획은 재정적으로는 타당할 수도 있습니다.
④But everything I've heard and read in recent weeks leads me to believe that such a renovation would destroy the theater's architecture, which is among the best of its kind in the nation.
④하지만 최근 몇 주 동안 제가 듣고 읽은 모든 것은 그러한 보수가 그 극장의 구조를 파괴할 것이라고 믿게 하는데,그것은 전국의 그런 종류 중 최고에 속합니다.
⑤With that in mind, I urge you to reconsider this renovation plan and to explore alternatives that will preserve the character of the Silverlight Theater while securing its financial stability.
⑤저는 이를 염두에 두고 시장님께 이 보수 계획을 재고하고Silverlight극장의 특색을 보존하면서 그것의 재정적 안정을 확보할 대안을 모색할 것을 촉구합니다.
⑥I strongly believe that we should not sacrifice the beauty and history of our city for short-sighted financial gain.
⑥저는 근시안적인 재정적 이익을 위해 우리 시의 아름다움과 역사를 희생해서는 안 된다고 굳게 믿습니다.
⑦Sincerely, Kate Hendricks
⑦Kate Hendricks드림
[Ch.01 Unit 02 -수능대비ANALYSIS]휴전소식을들은Lina Caruso
①Outside, in the streets of Rome, crowds had quickly gathered and were shouting.
①밖의 로마 거리에서는,군중이 빠르게 모여들어 외치고 있었다.
②The war was over!
②전쟁이 끝났다!
③Peace had returned!
③평화가 돌아왔다!
④Lina Caruso and her mother heard the news from a refugee from Naples.
④Lina Caruso와 그녀의 어머니는 나폴리에서 온 한 난민으로부터 그 소식을 들었다.
⑤Lina hardly dared believe it.
⑤Lina는 감히 그것을 거의 믿지 못했다.
⑥Hurrying back to their house at the top of the town, they heard cheering, but Lina still didn't believe the news until she heard it with her own ears.
⑥서둘러 마을 꼭대기에 있는 자신들의 집으로 돌아오면서,그들은 환호성을 들었지만, Lina는 직접 자신의 두 귀로 듣기 전까지는 여전히 그 소식을 믿지 못했다.
⑦Just as they turned into their street, they saw an army motorcycle dispatch rider pulling out of the castle and waved him down.
⑦자신들의 거리로 막 접어들었을 때,그들은 군용 오토바이를 탄 전령이 성에서 빠져나오는 것을 보고는 손을 흔들어 그를 세웠다.
⑧He confirmed that the armistice had been signed.
⑧그는 휴전 협정이 서명되었음을 확인해 주었다.
⑨Hostilities would cease, and with them the bombings.
⑨적대 행위가 중단될 것이었고,그것과 더불어 폭격도 멈출 것이었다.
⑩Lina almost cried with joy.
⑩Lina는 기쁨에 거의 울 뻔했다.
⑪Joy seemed to overflow from her heart.
⑪기쁨이 그녀의 마음에서 넘쳐나는 것 같았다.
⑫She hugged her mother and cried.
⑫그녀는 어머니를 껴안고 울었다.
[Ch.01 Unit 02 - 1번]동굴의숨은입구발견
①With great care, Robert arranged his instruments.
①매우 조심스럽게, Robert는 자신의 도구를 정돈했다.
②His heart was pounding as he observed the morning shadows gradually descending the mountain.
②그가 아침 그림자가 서서히 산을 내려오는 것을 지켜볼 때,그의 심장은 고동치고 있었다.
③Each adjustment was made thoughtfully, every piece of equipment placed just so, all in anticipation of the cave's hidden entrance being unveiled.
③각각의 조정이 신중하게 이루어졌고,모든 장비도 그렇게 배치되었는데,모든 것이 그 동굴의 숨겨진 입구가 드러날 것이라는 기대 속에서 이루어졌다.
④He was not sure he could make it.
④그는 성공할 수 있을지 확신하지 못했다.
⑤And then, it happened─a subtle flash of light, fleeting yet significant.
⑤그리고 바로 그때,그 일이 일어났는데,미묘한 번쩍이는 빛이었고,순식간이었지만 아주 컸다.
⑥In that brief moment, Robert captured the crucial data, marking the entrance's location on his map with a surge of triumph.
⑥그 짧은 순간, Robert는 결정적인 데이터를 포착하여 벅차오르는 승리감으로 자신의 지도에 입구의 위치를 표시했다.
⑦Memories of his grandfather's captivating tales flooded his mind, filling him with a profound sense of connection and joy.
⑦할아버지의 매혹적인 이야기에 대한 기억이 그의 마음을 가득 채웠고,그를 깊은 유대감과 기쁨으로 채웠다.
⑧Tears welled in his eyes as he settled onto an old log, reflecting on the journey that had led him here.
⑧오래된 통나무 위에 자리를 잡고 앉아 여기까지 그를 이끌고 온 여정을 되돌아보자,그의 눈에는 눈물이 차올랐다.
⑨Crying with happiness, he uttered a single word into the crisp mountain air─"Fantastic!"
⑨행복에 겨워 울먹이며,그는 상쾌한 산속 공기 중으로'굉장하군!'이라고 한 마디를 내뱉었다.
[Ch.01 Unit 02 - 2번]차문을두드리는소리
①It seemed I was asleep only for a few minutes in my car when I was suddenly awakened by something banging on my car door.
①내 차 안에서 단지 몇 분간 잠을 자고 있었던 것 같았는데 갑자기 나는 뭔가가 차 문을 쾅 하고 치는 소리에 잠에서 깼다.
②I looked through every window, but no one was there.
②나는 모든 차창을 통해 살펴봤지만 아무도 없었다.
③The hitting was getting louder.
③두드리는 소리는 점점 더 커졌다.
④My mind started racing as I tried to contain the terror that was inching its way into my heart.
④내가 심장을 향해 조금씩 다가오는 공포를 억누르려고 하는 동안 나는 생각이 빨라지기 시작했다.
⑤I desperately screamed, "Please help me!"
⑤나는 필사적으로"제발 도와주세요!"라고 외쳤다.
⑥My eyes were shut as I screamed.
⑥나는 눈을 감고서 비명을 질렀다.
⑦As I shook with fear, I noticed the hitting had stopped.
⑦두려움에 떨고 있을 때 나는 두드리는 것이 멈춘 것을 알아차렸다.
⑧As I slowly forced my eyes to open, I saw there was a man tapping on my window.
⑧천천히 억지로 눈을 떴을 때,나는 한 남자가 내 차창을 두드리고 있는 것을 보았다.
⑨He was an older man, who didn't look dangerous.
⑨그는 나이 든 남자였는데,위험해 보이지는 않았다.
⑩"Hello there," he said.
⑩"안녕하세요."그가 말했다.
⑪"I saw your car on the side of the road. Is everything okay?"
⑪"도롯가에 있는 당신 차를 봤어요.괜찮으세요?"
⑫I couldn't think of a time I had ever been gladder to see someone.
⑫나는 누군가를 보게 되어(이보다)더 반가웠던 때를 생각해 낼 수 없었다.
[Ch.01 Unit 02 - 3번]고장의고등학교미식축구팀경기
①More than a thousand people showed up at the field to cheer for the hometown high school football team.
①고장의 고등학교 미식축구 팀을 응원하기 위해 천 명이 넘는 사람들이 경기장에 나타났다.
②There was a long line at the ticket booth that stretched down the street.
②매표소에는 거리를 따라 늘어선 긴 줄이 있었다.
③The delicious smell of popcorn and hot dogs was everywhere. and the refreshment stand ran out of food before halftime.
③사방에 팝콘과 핫도그의 맛있는 냄새가 났고,다과를 파는 노점은 하프 타임 전에 음식이 동이 났다.
④Everyone was cheering: the crowd waving flags, the cheerleaders, the band playing loud music, the players, the officials, the parents running the hot dog stand, the policeman, even me!
④모두가 응원하고 있었다.깃발을 흔드는 관중,치어리더들,시끄러운 음악을 연주하는 밴드,선수들,경기 임원들,핫도그 노점을 운영하는 부모들,경찰관,그리고 나조차도!
⑤The cheerleaders were whistling and stomping their feet on the aluminum bleachers, making a loud noise.
⑤치어리더들은 알루미늄 노천 관람석에서 휘파람을 불고 발을 쿵쿵 구르며 큰 소리를 냈다.
⑥The cheerleaders looked up in delighted surprise.
⑥치어리더들은 아주 즐겁게 놀라서 올려다보았다.
⑦For the first time, they were hearing something come back from the stands─a huge cheer!
⑦그들은 처음으로 관중석에서 뭔가 호응하는 소리를 들었는데,그것은 엄청난 환호성이었다!
⑧They did cartwheels and backflips and even a three-tier pyramid.
⑧그들은 옆으로 재주넘기,뒤로 재주넘기,심지어3단 피라미드 쌓기까지 했다.
⑨The old-timers said it was the loudest. most exciting game they'd ever been to.
⑨오랜 팬들은 그것이 여태까지 자신들이 와 본 경기 중 가장 시끄럽고 가장 흥미진진한 경기였다고 말했다.
[Ch.01 Unit 03 -수능대비ANALYSIS]멘티를대하는멘토의자세
①It has been said that most people listen with the intention to reply rather than to understand.
①대부분 사람은 이해하려는 의도보다는 답변하려는 의도로 듣는다는 말이 있어 왔다.
②Your job as a mentor is to facilitate your mentee's thinking and not to try and do it for them, no matter how tempting that may be.
②멘토로서 여러분의 역할은 여러분의 멘티의 사고를 촉진하는 것이지 아무리 솔깃할 수 있다고 하더라도 멘티를 대신해서 그것을 해 주려고 애쓰는 것이 아니다.
③If, during a mentoring session, you realise you're doing most of the talking, then I'd respectfully suggest that you just stop, sit back and listen.
③만약 멘토링 시간 중에 여러분이 말 대부분을 하고 있다는 것을 깨닫는다면,그냥 멈추고 가만히 있으면서(멘티가 하는 말을)듣기를 정중히 제안한다.
④A good part of the mentee's learning process happens when he/she thinks out loud.
④멘티의 학습 과정의 상당 부분은 멘티가 생각을 입 밖에 내어 말할 때 발생한다.
⑤The rest of it happens by reflection and practice outside mentoring sessions.
⑤나머지는 멘토링 시간 밖에서의 성찰과 실천에 의해 발생한다.
⑥Therefore, your mentee should be doing most of the talking.
⑥따라서 여러분의 멘티가 대부분의 말을 해야 한다.
⑦Listening actively and empathically helps mentees to gain insight and to express themselves more effectively.
⑦적극적이고 공감하면서 경청하는 것은 멘티가 통찰을 얻고 자신을 더 효과적으로 표현하도록 돕는다.
⑧For your mentee to have a sense of being heard and of feeling acknowledged, it is essential that you listen well.
⑧여러분의 멘티가 경청되고 인정받는다고 느끼려면,여러분이 잘 들어 주는 것이 극히 중요하다.
[Ch.01 Unit 03 - 1번]전문성과창의력의관계
①The expert myth is the belief that the more you know, the more creative you become.
①'전문가 신화'는 더 많이 알수록 더욱더 창의적으로 된다는 믿음이다.
②At the face of it, this seems quite logical.
②표면적으로는 이것이 꽤 논리적으로 보인다.
③The rationale is that in order to be truly creative, one must master a field or a domain.
③그 근거는 진정으로 창의적으로 되려면 어떤 한 분야나 영역에 숙달해야 한다는 것이다.
④Creativity often requires some level of expertise. but expertise and creativity are nonetheless very different things.
④창의력은 흔히 어느 정도의 전문성을 요구하지만,그래도 전문성과 창의력은 매우 다른 것이다.
⑤Someone can know a great deal about something and yet show little creativity in that domain.
⑤어떤 사람은 어떤 것에 대해 많이 알 수 있지만,그 영역에서 창의력을 거의 보이지 못할 수도 있다.
⑥However, research into the lives of creative people shows that in some cases "expertise can actually hinder creative ability of individuals. ... As expertise grows, creativity sometimes diminishes. Sometimes the best insights come from those outside a particular field, ..."
⑥그러나 창의적인 사람들의 삶에 대한 연구는 어떤 경우에는"전문성이 실제로 사람들의 창의력을 저해할 수 있다. ...전문성이 커짐에 따라 창의력은 때때로 줄어든다.때때로 최고의 통찰은 해당 분야 밖에 있는 사람들에게서 나온다, ..."라는 것을 보여 준다.
⑦There is good reason for this.
⑦이것에는 충분한 이유가 있다.
⑧When we are too heavily invested in a task, we may tend to overlook the obvious.
⑧우리가 어떤 한 과업에 너무 많은 시간과 노력을 쏟으면 명백한 것을 간과하기 쉬울 수도 있을 것이다.
[Ch.01 Unit 03 - 2번]진로탐색노력
①Just as you don't know everything in advance about a trip you are going to take, neither can you know everything about how your new life or career might unfold.
①여러분이 떠날 여행에 대해 모든 것을 미리 알 수 없는 것과 꼭 마찬가지로,여러분의 새로운 삶이나 진로가 어떻게 펼쳐질지에 대해서도 모든 것을 알 수는 없다.
②But that's fine.
②하지만 괜찮다.
③You just have to treat it like doing a jigsaw: accept that the full picture is going to emerge gradually rather than instantly.
③여러분은 그것을 조각 그림 맞추기를 하듯 그것을 다루기만 하면 되는데,전체 그림이 즉각적이 아니라 서서히 나타날 거라는 사실을 받아들여라.
④While sometimes it will be straightforward to fit pieces together, at other times it will take more effort and patience.
④때로는 조각을 맞추는 것이 간단한 반면에,또 어떤 때에는 더 많은 노력과 인내가 필요할 것이다.
⑤Sometimes you will find interesting pieces that open up a whole new section, and at other times you may find pieces that don't seem to belong anywhere right now.
⑤때로는 완전히 새로운 부분을 여는 흥미로운 조각을 발견할 수도 있고,또 어떤 때에는 당장은 아무 곳에도 속하지 않는 것 같은 조각을 발견할 수도 있을 것이다.
⑥You just need to keep at it until the picture emerges and you can see clearly what you have achieved.
⑥여러분은 그림이 나타날 때까지 그저 그것을 계속할 필요가 있고,그러면 자신이 달성한 것을 명확하게 볼 수 있다.
[Ch.01 Unit 03 - 3번]사회적관습이우리의습관에미치는막대한영향
①We don't choose our earliest habits, we imitate them.
①우리는 우리의 초기 습관을 선택하지 않으며,그것을 모방한다.
②We follow the script handed down by our friends and family, our church or school. our local community and society at large.
②우리는 친구와 가족,교회나 학교,지역 사회와 사회 전반에 의해 물려받는 각본을 따른다.
③Each of these cultures and groups comes with its own set of expectations and standards─when and whether to get married, how many children to have, which holidays to celebrate, how much money to spend on your child's birthday party.
③이러한 각 문화와 집단에는 언제 결혼할지와 결혼할 것인지,얼마나 많은 자녀를 가질지,어떤 명절을 축하할지,자녀의 생일 파티에 얼마를 지출할지의 그 자체의 기대와 기준이 있다.
④In many ways, these social norms are the invisible rules that guide your behavior each day.
④여러 면에서 이러한 사회적 규범은 매일 여러분의 행동을 이끄는 보이지 않는 규칙이다.
⑤You're always keeping them in mind, even if they are not at the top of your mind.
⑤그것이 여러분의 마음속에 가장 먼저 떠오르는 것이 아니더라도,여러분은 그것을 항상 마음속에 두고 있다.
⑥Often, you follow the habits of your culture without thinking, without questioning, and sometimes without remembering.
⑥자주 여러분은 아무 생각 없이,의심 없이,때로는 기억하지 못한 채 여러분 문화의 관습을 따른다.
⑦As the French philosopher Michel de Montaigne wrote, "The customs and practices of life in society sweep us along."
⑦프랑스 철학자Michel de Montaigne이 썼듯이, "사회에서 삶의 관습과 관행은 우리의 정신을 온통 빼앗는다."
[Ch.01 Unit 04 -수능대비ANALYSIS]원칙과가치의중요성
①Nothing about an organization's strategy or business model is sacrosanct.
①조직의 전략이나 비즈니스 모델에서 신성불가침인 것은 아무 것도 없다.
②But there must be a cutting point between principles and values and everything else.
②하지만 원칙과 가치,그리고 그 외의 모든 것 사이에는 반드시 구분점이 존재해야 한다.
③They represent precious, freestanding assets that must be independent of strategy.
③그것들은 전략으로부터 독립적이어야 하는 소중하고 독립된 자산을 나타낸다.
④They provide continuity and identity when everything else is expendable.
④그 외의 모든 것이 소모용인데 그것들은 연속성과 정체성을 제공한다.
⑤They represent the core element of the culture and the unchanging soul of the organization.
⑤그것들은 문화의 핵심 요소이자 조직의 변하지 않는 정신을 나타낸다.
⑥Cases in which leaders have successfully remodeled an entire enterprise represent organizational change in its comprehensive and supreme category.
⑥리더가 기업 전체를 성공적으로 개조한 사례는 그것의 포괄적이면서도 가장 중요한 범주에서의 조직상의 변화를 나타낸다.
⑦We learn from these cases that retaining principles and values during the process of change is not only possible but necessary to provide an anchor.
⑦이러한 사례에서 우리는 변화의 과정에서 원칙과 가치를 유지하는 것이 가능할 뿐만 아니라 의지할 것을 제공하는 데 필수적이라는 것을 배운다.
⑧Ironically, perhaps, organizations with the strongest principles and values often have the highest adaptive capacity because people attach themselves to them and understand that everything else is on the table.
⑧어쩌면,역설적이게도 가장 강력한 원칙과 가치를 가진 조직이 흔히 최고의 적응 능력을 갖고 있는데,사람들이 그것들은 고수하고 그 외의 모든 것들은 검토 대상이라는 것을 이해하기 때문이다.
⑨If you want to keep your promises, burn the house when it's time to reinvent the company.
⑨약속을 지키고 싶다면,회사를 새롭게 만들어야 할 때라면 집을 불태우라.
⑩But save the nails.
⑩하지만 못은 남겨 두라.
[Ch.01 Unit 04 - 1번]인간행동과감정의사회성
①There is something in human nature that prompts us to think of our actions, as well as our feelings, as though they were the distinctive issue of something inside us, something uniquely ours.
①인간 본성에는,우리의 행동,나아가 우리의 감정이 마치 우리 내부의 어떤 것에 대한 특이한 문제,즉 우리만의 고유한 어떤 것에 대한 문제인 것처럼 생각하게 이끄는 무언가가 있다.
②Some are.
②일부는 그렇다.
③But most of the actions and feelings that help us enter into working relations with fellow members of the world are not all that private.
③하지만 우리가 세상의 동료 구성원들과 과업 수행 관계를 시작하도록 돕는 대부분의 행동과 감정은 그다지 개인적인 것이 아니다.
④They are, in fact, performances we execute in acceptably close conformity to widely accepted social rules.
④사실,그것들은 우리가 널리 받아들여지는 사회적 규칙을 용인할 수 있을 정도로 근접하게 따르면서 실행하는 일이다.
⑤These rules are learned and held by us in such an easy way that we indulge the conceit that they are our own brilliant accomplishments.
⑤이러한 규칙은 우리가 너무나 쉽게 배워서 보유하기 때문에 우리는 그것들이 우리 자신의 훌륭한 업적이라는 자만심에 빠진다.
⑥We think of them as though they were the inventions of our own utterly original psychic lives, when most of them are as familiar to others as they are to us.
⑥우리는 그것들을 마치 우리 자신의 완전히 독창적인 정신적 삶의 발명품인 것처럼 생각하지만,그것 중 대부분은 우리에게 친숙한 것처럼 다른 사람들에게도 친숙하다.
⑦Social things are quite simply social.
⑦사회적인 것들은 그야말로 사회적이다.
[Ch.01 Unit 04 - 2번]음식조리의생물학적이점
①Cooked food does many familiar things.
①조리된 음식은 친숙한 여러 가지 일을 한다.
②It makes our food safer, creates delicious tastes, and reduces the risk of going bad.
②그것은 우리의 음식을 더 안전하게 만들고,맛있는 맛을 만들어 내며, (음식이)상할 위험성을 줄여준다.
③Heating can allow us to open, cut, or mash tough foods.
③가열은 우리가 질긴 음식을 쪼개거나 자르거나 으깰 수 있게 한다.
④But none of these advantages is as important as a little-appreciated aspect: cooking increases the amount of energy our bodies obtain from our food.
④그러나 이러한 장점 중 어떤 것도 거의 인정받지 못한 한 가지 측면만큼 중요한 것은 없는데,그것은 조리가 우리 몸이 음식에서 얻는 에너지의 양을 증가시킨다는 것이다.
⑤The extra energy gave the first cooks biological advantages.
⑤여분의 에너지는 최초로 조리를 한 사람들에게 생물학적 이점을 주었다.
⑥They survived and reproduced better than before.
⑥그들은 이전보다 더 잘 생존하고 번식했다.
⑦Their genes spread.
⑦그들의 유전자가 퍼졌다.
⑧Their bodies responded by biologically adapting to cooked food, shaped by natural selection to take maximum advantage of the new diet.
⑧그들의 몸은 생물학적으로 조리된 음식에 적응함으로써 반응했고,자연 선택에 의해 새로운 식단을 최대한 활용하도록 형성되었다.
⑨There were changes in anatomy, physiology, ecology, life history, psychology, and society.
⑨해부학적 구조,생리,생태,생활사,심리,그리고 사회에 변화가 생겼다.
⑩Fossil evidence indicates that this dependence arose not just some tens of thousands of years ago, but right back at the beginning of our time on Earth, at the start of human evolution.
⑩화석 증거는 이러한 의존성이 겨우 수만 년 전이 아니라 과거에 지구상에서 우리의 시간이 시작한 바로 그때,즉 인류의 진화가 시작한 때에 발생했다는 것을 보여 준다.
⑪We should indeed pin our humanity on cooks.
⑪우리는 정말로 우리의 인간다움을 조리를 한 사람들의 덕분으로 돌려야 한다.
[Ch.01 Unit 04 - 3번]텔레비전이스포츠산업에미친영향
①Radio provided the driving force to solidify the era of patronage; however, the invention that soon followed remains to this day the most significant communication medium that has influenced and aided the development of sports.
①라디오가 애용의 시대를 확고히 하는 원동력을 제공했지만,곧 뒤를 이은 발명품이 스포츠 발전에 영향을 미치고 도움을 준 가장 중요한 통신 매체로 오늘날까지 남아 있다.
②Who knew what sportscaster Bill Stern questioned and introduced in 1939 would enhance the growth and development of sports marketing practices for decades?
②스포츠 캐스터Bill Stern이1939년에 의문을 제기하면서 소개했던 것이 수십 년 동안 스포츠 마케팅 관행의 성장과 발전을 향상할 줄 누가 알았겠는가?
③The display platform, the television, though airing two average baseball teams battling for fourth place, provided an incredibly formidable and profitable union between sports and the American public.
③비록4위를 다투는 평범한 두 야구팀을 방송하긴 해도,텔레비전이라는 디스플레이 플랫폼은 스포츠와 미국 대중 간의 믿을 수 없을 정도로 강력하고 수익성 있는 결합을 제공했다.
④The television provided a means for sports organizations to expand their market presence and a unique opportunity for marketers to engage their publics.
④텔레비전은 스포츠 단체가 시장 진출을 확장할 수 있는 수단과 마케터가 대중의 관심을 사로잡을 특별한 기회를 제공했다.
⑤The notion of a "picture being worth a thousand words" became a reality with the invention and its intervention and presentation of sports.
⑤한 장의'그림이 천 마디 말의 가치가 있다'라는 개념은 그 발명품,그리고 그것의 스포츠 개입과 제공으로 현실이 되었다.
[Ch.01 Unit 05 -수능대비ANALYSIS]미각이뛰어난사람의이점
①Supertasters and nontasters respond similarly to many foods, but supertasters are more sensitive to certain sweet and bitter substances.
①미각이 뛰어난 사람과 뛰어나지 않은 사람은 많은 음식에 비슷하게 반응하지만,미각이 뛰어난 사람은 단맛과 쓴맛이 나는 특정한 재료에 더 민감하다.
②These differences in taste sensitivity influence people's eating habits in ways that can have repercussions for their physical health.
②이러한 미각 민감도의 차이는 신체 건강에 영향을 미칠 수 있는 방식으로 사람들의 식습관에 영향을 미친다.
③For example, supertasters are less likely to be fond of sweets and tend to consume fewer high-fat foods, both of which are likely to reduce their risk for cardiovascular disease.
③예를 들어,미각이 뛰어난 사람은 단 음식을 덜 좋아할 수 있고 고지방 음식을 덜 먹는 경향이 있는데,이 두 가지 모두 심혈관 질환의 위험을 줄일 수 있다.
④Supertasters also tend to react more negatively to alcohol and smoking, thereby reducing their likelihood of developing drinking problems or nicotine addiction.
④미각이 뛰어난 사람은 또한 음주와 흡연에 더 부정적으로 반응하는 경향이 있는데,그렇게 함으로써 그들에게 음주 문제나 니코틴 중독이 발생할 가능성을 줄인다.
⑤The only health disadvantage identified for supertasters thus far is that they respond more negatively to many vegetables, which seems to hold down their vegetable intake.
⑤지금까지 미각이 뛰어난 사람에게 확인된 유일한 건강상의 단점은 그들이 많은 채소에 대해 더 부정적으로 반응한다는 것인데,그것은 채소 섭취를 억제하는 듯하다.
⑥Overall, however, supertasters tend to have better health habits than nontasters, thanks to their strong reactions to certain tastes.
⑥그러나,전반적으로는 미각이 뛰어난 사람이 특정 맛에 대한 자신의 강한 반응 덕분에 미각이 뛰어나지 않은 사람보다 더 나은 건강 습관을 갖는 경향이 있다.
[Ch.01 Unit 05 - 1번]아프리카전통사회의노인의역할
①Every society has its cognitive "police officers" or gatekeepers who together define the fundamental cognitive orientation of the people and principally oversee the approved characterization and the defense of the societal norms.
①모든 사회에는 함께 사람들의 기본적인 인지적 성향을 규정하고 주로 사회 규범의 승인된 정의와 수호를 감독하는 인지적'경찰관'또는 문지기가 있다.
②Among traditional African societies, this policing or gatekeeping role is performed mostly by the adult members through the acquisition of a library of ideas, because they are believed to have accumulated the knowledge and wisdom of the society.
②전통적인 아프리카 사회에서 이러한 감시 활동이나 문지기 역할은 생각의 서고 습득을 통해 성인 구성원에 의해 대부분 수행되는데,이것은 그들이 그 사회에 대한 지식과 지혜를 축적해왔다고 여겨지기 때문이다.
③No wonder then, that the Akan of Ghana has wise sayings and proverbs, such as "Each time an elderly dies it is as if a library had burned down."
③그렇다면 가나의 아칸족에게"노인 한 명이 죽을 때마다 도서관 하나가 불타는 것과 같다"와 같은 지혜로운 격언과 속담이 있는 것은 놀랄 일이 아니다.
④In addition to acting as guides to the land and its flora and fauna, elders convey knowledge to youngsters individually by telling stories, and thus overseeing their learning process.
④원로들은 땅과 그곳의 동식물에 대한 안내자 역할을 할 뿐만 아니라,이야기를 해 줌으로써 젊은이들에게 개별적으로 지식을 전달하고,그리고 이런 식으로 그들의 학습 과정을 감독한다.
⑤There is also a reverence of filial piety, the respect for the elderly that is equated with wisdom.
⑤효도에 대한 숭상,즉 지혜와 동일시되는 노인에 대한 존경심도 있다.
[Ch.01 Unit 05 - 2번]자연재해에대처하기위한건축법규
①Building codes can reduce the adverse impacts of hazards.
①건축 법규는 위험 요소로 인한 해로운 영향을 줄일 수 있다.
②For example, hurricane clips may prevent roofs from detaching from buildings during the high winds of passing tropical cyclones and thus prevent rain damage.
②예를 들어,허리케인용 고정 장치는 지나가는 열대성 사이클론(인도양의 열대성 저기압)의 강한 바람이 불 때 지붕이 건물에서 분리되는 것을 방지하여 비 피해를 예방할 수 있다.
③However, as with engineered structures, building codes have their limitations.
③그러나 공학적 구조물에서와 마찬가지로,건축 법규에도 그것의 한계가 있다.
④It was reported that in the wake of Hurricane Andrew, which struck South Florida in 1992, officials realized that strict building codes would not prevent serious damage.
④1992년에 사우스 플로리다를 강타한 허리케인Andrew가 지나간 후에,관료들은 엄격한 건축 법규가 심각한 피해를 막지 못할 것이라는 점을 깨달았다고 전해졌다.
⑤Furthermore, earthquake codes are typically designed to prevent buildings from collapsing, not to maintain structural integrity of the building and ensure habitability after a large earthquake.
⑤게다가,지진 법규는 일반적으로 건물이 붕괴되는 것을 방지하기 위해서 고안된 것이지,큰 지진이 발생한 후 건물의 구조적 온전성을 유지하고 거주 적합성을 보장하기 위해서가 아니었다.
⑥This policy increases human survival rates in earthquakes, but is less effective in reducing the economic impact.
⑥이 정책은 지진 발생 시 인명 생존율을 높이지만,경제적 영향을 줄이는 데 덜 효과적이다.
⑦Furthermore, building codes are the offspring of public policy, and policy is vulnerable to inequity in its application across the breadth of society, and may be ignored or not enforced.
⑦게다가,건축 법규는 공공 정책의 산물이며,정책은 사회 전반에 걸친 적용에 있어서 불평등에 취약하고,무시되거나 시행되지 않을 수도 있다.
[Ch.01 Unit 05 - 3번]감정에미치는언어표현의힘
①Harvard business professor Alison Wood Brooks has done studies that show how stress and anxiety change based on what we tell ourselves.
①하버드 대학교 경영 대학원 교수Alison Wood Brooks는 우리가 자신에게 말하는 바에 따라 스트레스와 불안이 어떻게 바뀌는지 보여 주는 연구를 수행했다.
②Brooks's experiment sounds like a blast or a nightmare, depending on your perspective.
②Brooks의 실험은 여러분의 관점에 따라 신나는 경험처럼 들리기도 하고 악몽처럼 들리기도 한다.
③She took a group of subjects with stage fright to a crowded bar with a stage and had them get up there and sing.
③그녀는 무대 공포증이 있는 피실험자들을 무대가 있는 붐비는 바에 데려가서 그들이 무대에 올라가 노래를 부르도록 했다.
④All the subjects arrived nervous, as expected.
④예상대로 모든 피실험자는 긴장한 채로 도착했다.
⑤But Brooks measured whether or not having them change their language─calling their nerves "excitement"─made any difference.
⑤하지만Brooks는 피실험자들이 그들의 언어를 바꾸도록 한 것,즉 긴장을'흥분'이라고 부르도록 한 것이 어떤 차이를 가져오는지를 측정했다.
⑥She had one nervous group tell themselves over and over, "I am excited," and tested them against a control group who just sat with their nerves and their regular self-talk.
⑥그녀는 긴장한 한 집단에게"나는 신난다."라고 반복해서 자신에게 말하게 하고,그들을 긴장하여 평소의 혼잣말을 하며 그냥 앉아 있는 대조군과 대조하여 실험했다.
⑦The results were eye-opening.
⑦결과는 놀랄 만했다.
⑧The decision to tell themselves that the feeling they were experiencing was excitement helped them convert the energy into something positive, even useful.
⑧자신이 경험하고 있는 감정이 흥분이라고 자기 자신에게 말하기로 한 결정은 그들이 에너지를 긍정적인,나아가 유용한 것으로 바꾸는 데 도움이 되었다.
[Ch.01 -서술형Practice]방해요소없이생각할기회를가지는것의중요성
①I met a CEO once who had an amazing approach to problem solving.
①나는 언젠가 문제 해결에 대한 놀라운 접근 방식을 가진CEO를 만난 적이 있다.
②Whenever his organization had a problem, he'd gather information about it.
②자신의 조직에 문제가 있을 때마다 그는 그것에 대한 정보를 수집하곤 했다.
③Once he had all the information, he'd say to his people, "Okay, we're going to go to solution now. But before we do that, I want you to spread out around the building and sit quietly, or take a walk for about a half hour. Whatever you do, I want you to quiet yourself. No telephone, nothing to read. And I want you to look for the answer within."
③모든 정보가 수집되면 그는 직원들에게"자,이제 우리는 해결책으로 나아갈 것입니다.하지만 그것을 하기 전에 저는 여러분이 건물 이곳저곳에 흩어져서 조용히 앉아 있거나30분 정도 산책을 하기를 바랍니다.여러분이 무엇을 하든 여러분 자신을 진정시키세요.전화도 안 되고,무언가를 읽지도 마세요.그리고 내면에서 해답을 찾길 바랍니다."라고 말하곤 했다.
④He told me it blew his mind to see how people's clarity and decision-making capacity would come back when they had a chance to quiet themselves and think through something without all kinds of distractions.
④그는 사람들이 온갖 방해 요소 없이 자신을 진정시키고 무언가를 충분히 생각할 기회를 가졌을 때 그들의 명료성과 의사 결정 능력이 회복되곤 하는 것을 보고 깜짝 놀랐다고 내게 말했다.
⑤I think half our problems of not behaving on our good intentions is that we don't give ourselves any space to rethink who we want to be.
⑤나는 우리가 좋은 의도로 행동하지 못하는 문제의 절반은 우리가 어떤 사람이 되고 싶은지를 다시 생각할 어떤 여유도 가지지 않는다는 것이라고 생각한다.
[Ch.01 -논술형Practice]전자세계에서의연락에대한원칙확립
①Your real social capital is most likely going to come from people you know in the physical world rather than through your virtual social networks.
①여러분의 진정한 사회 자본은 가상의 소셜 네트워크를 통해서가 아니라 아마도 물리적 세계에서 여러분이 아는 사람들에게서 기인할 것이다.
②Knowing that, as well as knowing that you may get interrupted by communications from your electronic world, you should develop rules about how to deal with intrusive e-connections when you are actually face to face with friends.
②그것을 아는 것과 더불어 여러분의 전자 세계에서 오는 연락에 의해 여러분이 방해받을 수 있다는 것을 알기에,여러분은 실제로 친구와 대면하고 있을 때 방해가 되는 전자 연결에 어떻게 대처할지에 대한 규칙을 만들어야 한다.
③Too often you see people with their smartphones lined up on a restaurant table, willing to interrupt themselves to respond to whoever has just sent a text.
③음식점 테이블에 스마트폰을 늘어 놓고 방금 문자를 보낸 사람이 누구든 그에게 응답하기 위해 기꺼이 스스로를 방해하는 사람들을 여러분은 너무 자주 본다.
④This doesn't mean that you can't respond to these interruptions if they are important; it just means that you have to define an "important" message in advance and then leave the rest alone for after your social get-together.
④이것은 이러한 방해가 중요한 경우에도 여러분이 그것에 응답할 수 없다는 뜻이 아니라, '중요한'메시지를 미리 규정하고 나머지는 사교 모임이 끝난 후에 보도록 남겨 두어야 한다는 의미일 뿐이다.
⑤You need to take your local audience into account while understanding the needs of your remote audience.
⑤여러분은 멀리 있는 여러분의 청자의 필요를 이해하면서도 현재 여러분과 같은 공간에 있는 청자를 고려해야 한다.
[Ch.02 Unit 06 -수능대비ANALYSIS]이동전화앱에소비하는시간
①The graph above shows the average daily time spent by users worldwide on mobile apps from October 2020 to March 2021, by category.
①위 그래프는2020년10월부터2021년3월까지 전 세계 사용자에 의해 이동 전화 앱에 소비된 하루 평균 시간을 범주별로 보여 준다.
②Users worldwide spent the greatest amount of time on social apps, at about 55 minutes per day.
②전 세계 사용자들은 소셜 앱에 가장 많은 시간을 소비했고 이는 대략 하루에55분이었다.
③Game apps ranked second highest among the app categories, with the time spent on them being less than one-third of the time spent on social apps.
③게임 앱은 앱 종류 중 두 번째로 가장 높은 순위를 차지했는데,그것에 소비된 시간은 소셜 앱에 소비된 시간의3분의1보다 더 적었다.
④Users worldwide spent similar amounts of time on entertainment, sports, and shopping apps, respectively, and when put together, the total time spent on them was greater than that spent on social apps.
④전 세계 사용자들은 엔터테인먼트,스포츠,쇼핑 앱에 각각 비슷한 시간을 소비했으며,모두 합치면 그것들에 소비된 총 시간은 소셜 앱에 소비된 것보다 더 많았다.
⑤Travel apps ranked the second least with users worldwide spending about 3 minutes less on them than on sports apps.
⑤여행 앱은 전 세계 사용자가 스포츠 앱에보다 약3분 정도 적게 소비해서 두 번째로 가장 낮은 순위를 차지했다.
⑥The least amount of time was spent on finance apps, which was the only category where the time spent was less than 10 minutes.
⑥가장 적은 시간이 금융 앱에 소비되었으며 그것은10분이 채 안 되는 시간이 소비된 유일한 범주였다.
[Ch.02 Unit 06 - 1번]청소년영상공모전
①⟪Youth Video Contest on Cultural Diversity⟫
①⟪문화 다양성에 관한 청소년 영상 공모전⟫
②Contest Theme: Celebrating Cultural Diversity Through a Lens
②공모전 주제:렌즈를 통해 문화 다양성 기리기
③Eligibility: Open to all youth aged 13-18 worldwide
③참가 자격:전 세계13~18세의 모든 청소년 참가 가능
④Video Submission Requirements
④영상 출품 요건
⑤ㆍVideos should be 3-5 minutes long.
⑤ㆍ영상은3~5분 길이여야 합니다.
⑥ㆍMaximum file size: 500MB
⑥ㆍ최대 파일 크기: 500메가바이트
⑦ㆍLanguage: English or English subtitles
⑦ㆍ언어:영어 또는 영어 자막
⑧Submission Deadline: Applications and videos must be submitted by November 30.
⑧출품 기한:신청서와 영상은11월30일까지 제출해야 합니다.
⑨How to Submit
⑨출품 방법
⑩ㆍSend your completed application form along with your video to youthvideocontest@diversity.org.
⑩ㆍ작성 완료된 신청서 양식을 영상과 함께youthvideocontest@diversity.org로 보내세요.
⑪ㆍYou can download the application form on our website at www.capturingdiversity.org.
⑪ㆍ신청서 양식은 우리 웹사이트www.capturingdiversity.org에서 내려받을 수 있습니다.
⑫Note
⑫주의
⑬ㆍA panel of judges will evaluate submissions based on creativity, relevance to the theme, and production quality.
⑭ㆍWinning videos will be showcased on our video channel on December 15.
⑭ㆍ수상작은12월15일에 우리 동영상 채널에서 공개될 것입니다.
[Ch.02 Unit 06 - 2번]국가별이산화탄소배출량
①The graph above shows the carbon dioxide emissions of the most polluting countries worldwide in 2010 and 2022.
①위 그래프는2010년과2022년 전 세계에서 가장 많이 오염을 일으키는 국가들의 이산화탄소 배출량을 보여 준다.
②The six countries' rankings for carbon dioxide emissions did not change between 2010 and 2022.
②6개국의 이산화탄소 배출 순위는2010년과2022년 사이에 변동이 없었다.
③China was the highest carbon dioxide emitter in both years, with a significant increase in emissions in 2022, releasing 11,397 million metric tons.
③중국은 두 해 모두 최대 이산화탄소 배출국이었으며, 2022년에는 배출량이 상당히 증가하여11,397백만 미터톤을 방출했다.
④In 2022, China's carbon dioxide emissions were greater than the combined carbon dioxide emissions of the United States, India, and Russia.
④2022년에,중국의 이산화탄소 배출은 미국,인도,러시아의 이산화탄소 배출을 합친 것보다 더 많았다.
⑤The United States, which ranked second in 2010, decreased its carbon dioxide emissions in 2022 compared to 2010, but still ranked second with emissions above 5,000 million metric tons.
⑤2010년에2위에 올랐던 미국은2010년에 비해2022년에 이산화탄소 배출이 감소했지만,여전히50억 미터톤이 넘는 배출로 여전히2위를 차지했다.
⑥India and Indonesia increased their carbon dioxide emissions from 2010 to 2022, while Russia and Japan's emissions decreased during the same period.
⑥인도와 인도네시아는2010년부터2022년까지 이산화탄소 배출이 증가한 반면,러시아와 일본의 배출량은 같은 기간 동안 감소하였다.
[Ch.02 Unit 06 - 3번]공원투어홍보
①⟪A Walk in the Park⟫
①⟪공원에서의 산책⟫
②Join a guided tour through the Cordova Sculpture Park.
②Cordova조각공원을 둘러보는 가이드 안내 투어에 참가하세요.
③The tour is a lively conversation about artists, art-making processes, materials, and Cordova's rich history.
③투어는 예술가,예술품 제작 과정,재료, Cordova의 풍부한 역사에 대한 생생한 대화로 진행됩니다.
④When: Saturday, May11, 1:00 p.m.-2:00 p.m.
④시간: 5월11일 토요일,오후1시~오후2시
⑤Tickets: Adult-$14, Child-FREE
⑤입장권:성인-14달러,어린이-무료
⑥ㆍCapacity is limited and we recommend purchasing tickets in advance.
⑥ㆍ정원이 제한되어 있으므로 입장권을 미리 구매할 것을 권합니다.
⑦Your ticket includes admission to the museum and the sculpture park.
⑦입장권에는 박물관과 조각공원 입장료가 포함되어 있습니다.
⑧ㆍYou must arrive at the park at least 15 minutes before the tour begins to allow time for check in.
⑧ㆍ체크인에 걸리는 시간을 고려하여,투어 시작 최소15분 전 공원에 도착해야 합니다.
⑨ㆍMeet your guide on the front steps of the museum's main entrance.
⑨ㆍ박물관 정문의 정면 계단에서 가이드를 만나세요.
⑩The tour will begin promptly at 1 p.m.
⑩투어는 오후1시에 곧바로 시작될 것입니다.
⑪ㆍThe tour will be entirely outdoors.
⑪ㆍ투어는 전부 야외에서 진행됩니다.
⑫Registered participants will receive an email if the tour is canceled.
⑫투어가 취소되면,등록된 참가자는 이메일을 받을 것입니다.
[Ch.02 Unit 07 -수능대비ANALYSIS]인상주의여류화가Berthe Morisot
①Berthe Morisot was born in Bourges, France, on January 14, 1841.
①Berthe Morisot는1841년1월14일에 프랑스Bourges에서 태어났다.
②She was the youngest of three daughters of an upper-middle-class family.
②그녀는 중상류층 가정의 세 딸 중 막내였다.
③Morisot began to draw as a child, taking lessons seriously at age seventeen.
③Morisot는 어릴 때 그림을 그리기 시작했고, 17세에 본격적으로 수업을 받기 시작했다.
④Her early style featured subtle color harmonies.
④그녀의 초기 스타일은 미묘한 색의 조화를 특징으로 했다.
⑤At twenty-three, she debuted at the official Salon with two landscapes and was accepted to exhibit regularly for the next ten years.
⑤그녀는23세에 풍경화 두 점으로 공식 전람회에 데뷔했고 이후10년 동안 정기적으로 전시하도록 허가를 받았다.
⑥At twenty-seven, she was introduced to Edouard Manet, who became a major influence on her work.
⑥27세에,그녀는Edouard Manet를 소개받았는데,그는 그녀의 작품에 큰 영향을 주었다.
⑦Under his guidance, her brush strokes became fast and loose.
⑦그의 지도 아래,그녀의 붓놀림은 빠르고 느슨해졌다.
⑧In time, details were eliminated from her paintings.
⑧시간이 지나면서,그녀의 그림에서 세부 묘사는 없어졌다.
⑨Her colors were bolder, and she focused on representing the changing effects of light.
⑨그녀의 색채는 더욱 대담해졌고,그녀는 빛의 변화하는 효과를 표현하는 데 집중했다.
⑩Morisot's success as an Impressionist painter, characterized by a direct observation of nature, was remarkable in that she was one of the first women to challenge established art circles.
⑩자연의 직접 관찰이 특징인 인상주의 화가로서Morisot의 성공은 기존의 미술계에 도전한 최초의 여성 중 한 명이라는 점에서 주목할 만했다.
[Ch.02 Unit 07 - 1번] Bessie Blount Griffin의생애
①Bessie Blount Griffin was born in Virginia in 1914.
①Bessie Blount Griffin은1914년에 버지니아주에서 태어났다.
②Her formal education ended after the sixth grade.
②그녀의 정규 교육은6학년에서 끝났다.
③One influential experience at school for Bessie was learning to write.
③Bessie에게 영향을 준 학교 경험 하나는 글쓰기를 배운 것이었다.
④Bessie favored her left hand, but teachers used to force students to write with their right hands.
④Bessie는 왼손을 선호했지만 교사들은 학생들에게 오른손으로 글을 쓰도록 강요하곤 했다.
⑤She took this as a challenge and learned to write with her right hand while maintaining her left-handed abilities.
⑤그녀는 이를 도전으로 받아들이고 왼손잡이 능력을 유지하면서 오른손으로 글 쓰는 법을 배웠다.
⑥This skill would benefit her later.
⑥이 기술은 나중에 그녀에게 도움이 될 것이었다.
⑦Bessie studied nursing, which sparked a passion for physical therapy.
⑦Bessie는 간호학을 공부했는데,이것이 물리 치료에 대한 열정을 촉발했다.
⑧She then became certified in physical therapy.
⑧그 후 그녀는 물리 치료 자격증을 취득하게 되었다.
⑨She created a neck frame for patients who needed support when holding a bowl or cup close to their faces.
⑨그녀는 얼굴 가까이에 그릇이나 컵을 들고 있을 때 지탱해 주는 힘이 필요한 환자들을 위한 목 구조물을 만들었다.
⑩Her experience with her left hand came in handy as she helped others in physical therapy learn to use both sides of their bodies.
⑩그녀의 왼손 경험은 물리 치료를 받는 다른 사람들이 몸의 양쪽을 모두 사용하도록 배우는 것을 도울 때 도움이 되었다.
[Ch.02 Unit 07 - 2번]수학천재Claude Harvard
①Mathematical genius Claude Harvard was born in rural Georgia.
①수학 천재Claude Harvard는 조지아주의 시골에서 태어났다.
②When Claude was 11, his family moved to Detroit.
②Claude가11살이었을 때,그의 가족은 디트로이트로 이주했다.
③Claude saw an ad for a wireless set around that time.
③Claude는 그 무렵 무선 전신기 광고를 보았다.
④He was so excited to buy one, so he sold enough of his belongings to afford the radio.
④그는 하나를 사게 되어 매우 신났는데,그래서 그는 그 무선 전신기를 구입할 수 있도록 충분한 양의 소지품을 팔았다.
⑤Claude earned an amateur radio license and was the first African American in his state to do so.
⑤Claude는 아마추어 무선 통신 면허를 취득했는데,그는 자신이 사는 주에서 그렇게 한 최초의 아프리카계 미국인이었다.
⑥After discovering his interest in electronics and machines, Claude was sent to the Henry Ford Trade School.
⑥전자 공학과 기계에 관한 관심을 발견한 후에Claude는 헨리 포드 직업 학교로 보내졌다.
⑦Later, Henry Ford recognized Claude's immense genius and hired him at the Ford Motor Company, making him head of their radio department.
⑦나중에 헨리 포드는Claude의 엄청난 천재성을 알아보고 그를 포드 자동차 회사에 채용하여 무선 통신 부서의 책임자가 되게 했다.
⑧It wasn't long until Claude appeared in a full-page Ford advertisement in Popular Science Monthly.
⑧얼마 지나지 않아Claude는Popular Science Monthly에 실린 포드사 전면 광고에 등장했다.
⑨During his career at Ford Motor Company, Claude personally patented 29 inventions used to manufacture vehicles.
⑨포드 자동차 회사에서 근무하는 동안, Claude는 개인적으로 차량 제조에 사용되는29개의 발명품의 특허를 얻었다.
[Ch.02 Unit 07 - 3번] Florence Bascom의생애
①Florence Bascom was born in 1862, the youngest of five children.
①Florence Bascom은1862년에 다섯 아이 중 막내로 태어났다.
②Bascom was raised by parents who strongly encouraged their daughter to pursue an education.
②Bascom은 딸이 교육을 추구하도록 강력하게 권장하는 부모에 의해 양육되었다.
③A brilliant student, Bascom entered the University of Wisconsin at the age of 15 and earned two bachelor's degrees and a master's degree.
③뛰어난 학생이었던Bascom은15세에Wisconsin대학교에 입학하여 두 개의 학사 학위와 한 개의 석사 학위를 받았다.
④Bascom continued her graduate studies at Johns Hopkins University, but was required to sit behind a screen during classes so she did not distract the male students.
④Bascom은Johns Hopkins대학교에서 대학원 공부를 계속했지만,남학생들의 집중을 방해하지 않도록 수업 시간에 가림막 뒤에 앉으라는 요구를 받았다.
⑤She graduated with a doctor's degree in geology in 1893.
⑤그녀는1893년에 지질학 박사 학위를 받고 졸업했다.
⑥Even though she was the second woman in the U.S. to earn a doctor's degree in geology, Bascom was a first for women in geology in almost every aspect of her geological career.
⑥Bascom은 미국에서 지질학 박사 학위를 받은 두 번째 여성이었지만,자신의 지질학 경력의 거의 모든 측면에서 지질학 분야의 여성 최초였다.
⑦She founded the first geology department at Bryn Mawr College, where she taught for 33 years.
⑦그녀는Bryn Mawr대학교에 최초의 지질학과를 설립했고,그곳에서33년 동안 가르쳤다.
⑧Additionally, Bascom was the first woman geologist hired by the U.S. Geological Survey and worked there until 1936.
⑧게다가, Bascom은U.S. Geological Survey에 고용된 최초의 여성 지질학자였으며1936년까지 그곳에서 일했다.
[Ch.02 -서술형Practice]청각장애가있었던작곡가Robert Franz
①Robert Franz, the sensitive composer of the 19th century, never enjoyed especially acute hearing.
①19세기의 감성적인 작곡가인Robert Franz는 청력이 특별히 잘 발달한 편은 아니었다.
②According to his own statements, he lost his auditory perception for notes above e3 in his twenty-fourth year as a result of an accident.
②그 자신의 진술에 따르면,그는 스물네 살 때 사고로 인해e3보다 높은 음에 대한 청지각을 잃었다고 한다.
③His condition grew worse as time went on, and in 1871 he became totally deaf.
③그의 상태는 시간이 지날수록 악화하여, 1871년에는 완전히 청력을 잃게 되었다.
④After becoming deaf, he gradually lost the power of auditory imagery, until his eyes took over the role of his ears.
④청력을 잃은 후,그는 자신의 눈이 귀의 역할을 넘겨받을 때까지 점차 청각적 이미지의 힘을 잃었다.
⑤"Now I perceive tonal differences far worse than formerly and I sense through the eyes exactly as I formerly did through the ears."
⑤"이제 나는 이전보다 훨씬 더 엉망으로 음조의 차이를 인식하고,이전에는 내가 귀를 통해 감지했던 바로 그대로 눈을 통해 감지한다."
⑥He continued as follows: "My songs and rearrangements were all, without exception, written during the period of my ear malady."
⑥그는 이어서 말하기를, "내 노래들과 편곡들은 예외 없이 모두 내가 귀에 병이 있었을 때 작곡한 것이다."라고 했다.
⑦Franz wrote about 360 songs.
⑦Franz는 약360곡을 작곡했다.
⑧If one dates his total deafness from 1871, then it will be found that he composed the greater part of his songs after the complete loss of his hearing, so that he never heard most of them.
⑧그의 완전한 청력 상실 시기를1871년으로 본다면,그는 청력을 완전히 잃은 후에 자신의 노래의 더 많은 부분을 작곡해서,그것들을 전혀 듣지 못했다는 것을 알게 될 것이다.
[Ch.02 -논술형Practice]독서에관한설문조사
①The graphs above show the percentage of respondents who stated their feelings for reading books, along with the number of books they read per month, based on a survey of 18-year-olds in Japan in 2020.
①위 도표는2020년 일본의18세를 대상으로 벌인 설문 조사를 바탕으로,책 읽기에 대한 생각을 말한 응답자의 비율과 그들이 한 달에 읽는 책의 권수를 보여 준다.
②About 60 percent of respondents said they enjoy reading books, while just over 10 percent said they dislike reading books.
②응답자의 약60%가 책을 읽는 것을 좋아한다고 답했지만,책을 읽는 것을 싫어한다고 답한 비율은10%를 조금 넘었다.
③More than a quarter of all respondents said they neither enjoy nor dislike reading books.
③전체 응답자의4분의1넘게 책 읽기를 좋아하지도 싫어하지도 않는다고 답했다.
④When asked how many books they read per month, the highest percentage of respondents said they read 1-2 books per month.
④한 달에 몇 권의 책을 읽는지를 묻는 질문에는 한 달에1~2권을 읽는다는 응답자의 비율이 가장 높았다.
⑤More than 30 percent of respondents said they never read a book per month, making it the second largest group.
⑤한 달에 책을 한 권도 읽지 않는다고 말한 응답자의 비율은30%가 넘었는데,이는 두 번째로 많은 비율을 차지했다.
⑥The percentage of respondents who said they read 3-4 books per month was lower than the percentage of respondents who said they read 7 or more books per month.
⑥한 달에3~4권의 책을 읽는다고 답한 응답자의 비율은 한 달에7권 이상 책을 읽는다고 답한 응답자의 비율보다 더 높았다.
[Ch.03 Unit 08 -수능대비ANALYSIS]과학적지식의목표
①Knowledge, for science, aims to be proven knowledge, justified by evidence and reason.
①과학에서 지식은 증명된 지식이 되는 것을 목표로 하는데,이는 증거와 이성에 의해 정당화된다.
②Nothing is accepted as true unless it has been proved to be so, or there are good reasons to believe that it will be at some point in the future.
②어떤 것도 그것이 그럴 것이라고(진실이라고)증명되지 않았거나,미래의 어느 시점에 그럴 것이라고 믿을 만한 충분한 이유가 있지 않은 한,진실이라고 인정되지 않는다.
③This reflects the philosophical quest for certainty that goes back to Rene Descartes, who refused to accept anything that he could not know for certain to be true.
③이는Rene Descartes로 거슬러 올라가는 확실성에 관한 철학적 추구를 반영하는데,그는 자신이 진실이라고 확실하게 알 수 없는 어떤 것도 받아들이기를 거부했다.
④He hoped to base all knowledge on self-evident propositions, and thought that reason should take priority over observation.
④그는 모든 지식을 자명한 명제에 기반하기를 희망했고,이성이 관찰에 우선해야 한다고 생각했다.
⑤Descartes was aware that his senses frequently misled him.
⑤Descartes는 감각이 자주 자신을 오도한다는 것을 알고 있었다.
⑥The implication of this─a view which had a long history, prior to the rise of science─was that, if the evidence of our senses did not conform to reason, it was likely that they were in error.
⑥과학이 발달하기 이전부터 오랜 역사를 갖고 있는 견해인 이것의 의미는 감각의 증거가 이성과 일치하지 않으면,그것들은 오류에 빠졌을 가능성이 있다는 것이었다.
[Ch.03 Unit 08 - 1번]고대도시중심지의집약적인관개농업
①Many of the ancient urban centers obtained their food supply from intensive irrigated agriculture in the region where they were located, and it is usually suggested that this is because labor productivity is particularly high with irrigated agriculture.
①고대의 많은 도시 중심지는 그것이 위치한 지역에서 집약적인 관개 농업을 통해 식량을 공급받았는데,일반적으로 이는 관개 농업의 노동 생산성이 특히 높기 때문임을 시사한다.
②It seems more relevant to point out that this type of primitive subsistence system has a particularly high output per unit of land.
②이러한 유형의 원시적 생존 체계는 단위 토지당 생산량이 특히 높다는 점을 언급하는 것이 더 적절해 보인다.
③The high demand for labor per unit of land and the high output per unit of land made it necessary and possible for a large number of families to live within a small area.
③단위 토지당 높은 노동력 수요와 단위 토지당 높은 생산량은 많은 수의 가구가 좁은 지역 안에 사는 것을 필요하고 가능하게 했다.
④Therefore, even if the surplus per family is small, the total surplus available within a fairly small distance from the town will be large.
④따라서 가구당 잉여물이 적더라도 마을에서 상당히 짧은 거리 내에서 이용할 수 있는 총 잉여물은 많을 것이다.
⑤In addition, the irrigation canals, or the river used for irrigation, can be used for boat transport of food to the town.
⑤게다가 용수로,즉 관개에 사용되는 강은 배로 식량을 마을까지 옮기는 데 사용될 수 있다.
[Ch.03 Unit 08 - 2번]제한된자원의활용
①We have vast forests in this country but not enough to provide all of the wood, all of the wilderness, and all of the accessible recreation that we want.
①이 나라에는 방대한 숲이 있지만,우리가 원하는 모든 목재,모든 야생의 자연,모든 이용할 수 있는 휴양을 제공하기에는 충분하지 않다.
②As soon as we log trees, build roads, or improve trails and campsites, we lose some wilderness.
②우리가 나무를 벌목하거나,도로를 건설하거나,등산로와 야영장을 개선하는 순간,우리는 얼마간의 야생의 자연을 잃게 된다.
③Similarly, we have large amounts of fresh water, but if we use water to grow rice in California, the water consumed cannot be used for drinking water in California cities.
③마찬가지로,우리는 많은 양의 담수가 있지만,우리가 캘리포니아주에서 벼를 재배하기 위해 물을 사용하면,소비된 물은 캘리포니아주 도시에서 식수로 사용될 수 없다.
④If we use fire to help a forest renew itself, we will have air pollution downwind while the fire burns.
④숲이 스스로를 새롭게 하는 것을 돕기 위해 우리가 불을 사용한다면,불이 타는 동안 바람을 타고 대기 오염이 발생하게 할 것이다.
⑤We have many goals, so we have to make choices about how to allocate our limited resources.
⑤우리는 많은 목표를 가지고 있으므로,우리는 우리의 제한된 자원을 어떻게 배분할지 선택해야 한다.
⑥The cost of those choices is what we give up─the cost of opportunities lost.
⑥이러한 선택의 대가는 우리가 포기하는 것,즉 상실된 기회의 비용이다.
[Ch.03 Unit 08 - 3번]혁신과산업수입의관계
①Not all innovations that improve human living standards show up in revenue and profits.
①인간의 생활 수준을 향상하는 모든 혁신이 수입과 수익에 나타나는 것은 아니다.
②Some instead accrue directly to consumers.
②어떤 수입과 수익은 대신에 소비자에게 직접적으로 생긴다.
③Many of the product improvements brought about by technology have the paradoxical effect of reducing industry revenue.
③기술에 의해 초래된 많은 제품의 개선은 산업 수입을 감소시키는 역설적 효과를 가진다.
④To see why, suppose people used to pay $1 to download a song.
④그 이유를 알려면 사람들이 어떤 노래를 다운로드하기 위해1달러를 냈다고 가정해 보라.
⑤Then some change comes along so that people can listen to the song while paying only a quarter of what they used to pay.
⑤그런 다음 어떤 변화가 생겨서 사람둘은 예전에 냈던 금액의4분의1만 내면서 그 노래를 들을 수 있게 된다.
⑥If there is no change in the number of people purchasing the song, revenue will fall by 75 percent.
⑥그 노래를 구매하는 사람들의 수에 변화가 없다면,수입은75퍼센트 감소할 것이다.
⑦Even if the number of people buying a song doubles with the lower price, revenue will still fall by 50 percent.
⑦더 낮은 가격으로 인해 노래를 구매하는 사람들의 수가 두 배가 되더라도,수입은 여전히50퍼센트 감소할 것이다.
⑧But people, by which we mean society as a whole, will be much better off.
⑧하지만 사람들은,우리가 그것으로 사회 전체를 의미하는데,형편이 훨씬 더 나아질 것이다.
⑨The point is that revenue reduction, and an accompanying failure to raise GDP, is not by itself evidence that society is worse off.
⑨요점은 수입 감소와 이에 수반하는GDP(국내 총생산)증가 실패가 그 자체로 사회의 형편이 더 나빠진다는 증거는 아니라는 것이다.
[Ch.03 Unit 09 -수능대비ANALYSIS]승진전높은성과를낸관리자의문제점
①If you were a high performer in your work before becoming a manager, you may find the journey into management particularly difficult.
①만약 여러분이 관리자가 되기 전에 여러분의 직무에서 높은 성과를 낸 사람이었다면,관리직으로의 여정이 특히 어렵다고 느낄 수도 있다.
②Because of their previous success, stars are understandably reluctant to give up the attitudes and practices they think produced their success thus far, and they're unwilling to change themselves.
②이전의 성공 때문에,최고의 직원들은 자신이 생각하기에 지금까지 자신의 성공을 만들어 낸 태도와 관행을 포기하는 것을 당연히 꺼리고,자신을 변화시키려 하지 않는다.
③They don't know how to develop or coach people because they never needed much coaching themselves, or so they believe.
③그들은 그들 자신이 지도를 많이 필요로 한 적이 결코 없었거나 그렇다고 믿기 때문에,사람들을 어떻게 성장시키고 지도해야 하는지 모른다.
④They don't know how to deal with people who lack their motivation.
④그들은 동기가 부족한 사람들을 어떻게 다루어야 하는지 모른다.
⑤Because they've never failed, they've had little practice reflecting on and learning from experience.
⑤그들은 실패한 적이 한 번도 없어서,경험을 성찰하고 경험을 통해 배우는 연습을 한 적이 거의 없다.
⑥No wonder many former stars turn into mediocre bosses.
⑥이전에는 최고의 직원이었던 많은 사람들이 그다지 훌륭하지 않은 상사가 되는 것은 놀랄 일이 아니다.
⑦If you were a star, be aware that the very success that produced your promotion can now work against you.
⑦만약 여러분이 최고의 직원이었다면,여러분의 승진을 가져온 바로 그 성공이 이제 여러분에게 불리하게 작용할 수 있다는 점을 인식하라.
[Ch.03 Unit 09 - 1번]우선순위에따른목적선택
①Action takes place by choosing which ends shall be satisfied by the employment of means.
①행동은 수단을 사용하여 어떤 목적을 충족시킬 것인가를'선택함'으로써 일어난다.
②Time is scarce for man only because whichever ends he chooses to satisfy, there are others that must remain unsatisfied.
②인간에게 시간이'부족한'이유는 어떤 목적을 충족시키기로 선택하든,충족되지 않은 채로 남아야 하는 다른 것이 존재하기 마련이기 때문이다.
③When we must use a means so that some ends remain unsatisfied, the necessity for a choice among ends arises.
③우리가 어떤 목적이 충족되지 않은 채로 남아있도록 수단을 사용해야 할 때, '목적 중에서 하나를 선택'해야 할 필요성이 생긴다.
④For example, Jones is engaged in watching a baseball game on television.
④예를 들어, Jones는 텔레비전으로 야구 경기를 시청하고 있다.
⑤He is faced with the choice of spending the next hour in: (a) continuing to watch the baseball game, (b) playing bridge, or (c) going for a drive.
⑤그는 앞으로 한 시간을 쓰는 데, (a)야구 경기를 계속 시청할지, (b)브리지 게임을 할지,아니면(c)드라이브를 하러 갈지를 선택해야 하는 상황에 직면한다.
⑥He would like to do all three of these things, but his means (time) is insufficient.
⑥그는 이 세 가지를 모두 하고 싶지만,그의 수단(시간)이 불충분하다.
⑦As a result, he must choose; one end can be satisfied, but the others must go unfulfilled.
⑦결과적으로,그는'선택해야'하는데,하나의 목적은 충족될 수 있지만,나머지 목적은 충족되지 않은 채로 있어야 한다.
⑧Suppose that he decides on course A.
⑧그가 경로A로 결정한다고 가정해 보자.
⑨This is a clear indication that he has ranked the satisfaction of end A higher than the satisfaction of ends B or C.
⑨이것은 그가 목적A의 충족 순위를 목적B혹은C의 충족보다 더 높게'매겼'음을 분명히 보여 준다.
[Ch.03 Unit 09 - 2번]환경스트레스로인한유전자구성변화
①Environmental stresses cause changes in the genetic makeup of a population by favoring certain gene variants more than others.
①환경 스트레스는 특정 유전자 변이형을 다른 것보다 더 선호함으로써 개체군의 유전자 구성에 변화를 일으킨다.
②This is, in fact, the normal way that populations can adapt rapidly to changes in their environment without mutations being required to produce new adaptations.
②이는 사실 돌연변이가 새로운 적응 형태를 만들어 내야 할 필요 없이 개체군이 자신들의 환경 변화에 빠르게 적응할 수 있는 정상적인 방식이다.
③It is also the reason why populations with genetic diversity are more likely to survive in the face of change.
③그것은 유전적 다양성을 가진 개체군이 변화에 직면했을 때 생존할 가능성이 더 높은 이유이기도 하다.
④However, there is another side of this phenomenon related to human impacts on populations.
④그러나 개체군에 대한 인간의 영향과 관련된 이 현상의 또 다른 측면이 있다.
⑤Toxins added to the environment create selection pressure for individuals that are more tolerant of the toxins.
⑤환경에 더해지는 독소는 그 독소에 더 내성이 강한 개체를 선택하라는 압력을 만들어 낸다.
⑥One negative impact of this is that it can reduce the genetic diversity of a population.
⑥이것의 부정적인 영향 한 가지는 그것이 개체군의 유전적 다양성을 감소시킬 수 있다는 것이다.
⑦Another problem occurs if the organism is a pest and the toxin is contained in, for example, a pesticide.
⑦또 다른 문제는 생물체가 해충이고 독소가 예를 들어 살충제에 포함되어 있는 경우 발생한다.
⑧As a result of the selection pressure, the population seems to develop tolerance to the toxin.
⑧선택 압력의 결과로 그 개체군은 그 독소에 대한 내성을 갖게 되는 것처럼 보인다.
⑨The pesticide then becomes less effective.
⑨그러면 그 살충제는 효과가 떨어진다.
[Ch.03 Unit 09 - 3번]행복의기준이되는상대적인부
①People's happiness depends not on their absolute wealth, but rather on their wealth relative to those around them.
①사람들의 행복은 그들의 절대적인 부가 아니라 오히려 그들 주변 사람들에 상대적인 그들의 부에 달려 있다.
②In one experiment, two capuchin monkeys were initially perfectly content with a reward of cucumbers when they successfully performed a task.
②한 실험에서 두 마리의 카푸친 원숭이는 과제를 성공적으로 수행했을 때 오이라는 보상에 처음에는 완벽하게 만족했다.
③But when one monkey was later given tastier grapes as a reward, the monkey receiving plain old cucumbers became enraged, angrily throwing the previously satisfactory salad vegetable at its handler.
③그러나 한 원숭이에게 나중에 더 맛있는 포도가 보상으로 주어지자,평범한 이전의 오이를 받은 원숭이는 격분하였고 이전에는 만족스러웠던 샐러드 채소를 화를 내며 조련사에게 던졌다.
④The monkeys' economy had grown, since grapes are better than cucumbers.
④포도가 오이보다 더 좋으므로 원숭이들의 경제는 커졌다.
⑤But the resulting inequality brought only discontent.
⑤하지만 그 결과로 초래된 불평등은 불만만 가져왔다.
⑥Humans are the same.
⑥인간도 마찬가지이다.
⑦When employees at the University of California were given information about the salaries of their peers, those discovering they were paid below the average suddenly became less satisfied and more likely to seek a new job.
⑦캘리포니아 대학교의 직원들에게 동료들의 급여에 대한 정보가 제공되었을 때,자신이 평균보다 적게 받고 있다는 것을 알게 된 직원들은 갑자기 덜 만족스러워지고 새로운 일자리를 구할 가능성이 더 커졌다.
⑧The attitudes of those earning above the average were happily unaffected.
⑧평균보다 더 많이 받는 직원들의 태도는 다행히 아무런 영향을 받지 않았다.
[Ch.03 -서술형Practice]믿음과진정한지식의차이
①Imagine that a farmer is wondering whether his black-and-white cow, Daisy, is in the field.
①한 농부가 자신의 흑백 얼룩무늬 소Daisy가 들판에 있는지 궁금해한다고 상상해 보자.
②He believes she is in the field when he goes to look, because he sees something black-and-white in the distance.
②확인하러 갔을 때 그는 그 소가 들판에 있다고 믿는데,멀리서 흑백의 무언가를 보기 때문이다.
③Later, it turns out that what he saw was a large black-and-white bag, not Daisy.
③나중에,그가 본 것은Daisy가 아니라 커다란 흑백 얼룩무늬 가방인 것으로 드러난다.
④But the cow really was in the field─she was just hidden from sight in a dip.
④하지만 그 소는 정말로 들판에 있었는데,그 소는 움푹 파인 곳에 있어서 단지 시야에서 가려져 있었을 뿐이었다.
⑤The farmer was right that Daisy was there, but wrong in what he saw.
⑤농부는Daisy가 거기 있다는 점에서는 옳았지만,자신이 본 것에 대해서는 틀렸다.
⑥So, he didn't have real knowledge─it was just a belief that turned out to be true.
⑥따라서 그는 진정한 지식을 가지고 있지 않았고,그것은 단지 사실로 드러난 믿음일 뿐이었다.
[Ch.03 -논술형Practice]음식물에대한언어표현의한계
①Nearly everything we eat or drink for pleasure is too complex to fully describe in words.
①우리가 즐거움을 위해 먹거나 마시는 거의 모든 것은 너무 복잡해서 말로 완전히 설명할 수 없다.
②A bottle of wine maybe described as having characteristics you like but still turn out to be not so nice, for reasons that are impossible to express in words.
②와인 한 병은 여러분이 좋아하는 특징을 가지고 있다고 설명될 수 있지만,그래도 말로 표현할 수 없는 이유로 그렇게 좋지 않은 것으로 판명될 수 있다.
③Conversely, it may be described as having characteristics you know you hate but still turn out to be delicious, again for reasons that cannot be explained in words.
③반대로,그 와인이 여러분이 싫어한다고 알고 있는 특징을 가지고 있다고 설명될 수 있지만,마찬가지로 말로 설명할 수 없는 이유로 그래도 맛있는 것으로 판명될 수 있다.
④Even after experiencing the wine, it is impossible to say precisely and completely why you liked it.
④심지어 그 와인을 경험한 후에도 여러분이 왜 그것을 좋아했는지 정확하고 완전하게 말하는 것은 불가능하다.
⑤You might have words to describe some parts of your enjoyment (perhaps it had "good structure" or "rich fruit"), but those words will be both imperfect and incomplete descriptions, a pale shadow of what you actually enjoyed about it.
⑤여러분이 느끼는 즐거움의 어떤 부분을 설명하는 말이 여러분에게 있을 수 있지만(아마도 그것은'훌륭한(맛의)짜임새'나'풍부한 과일 향'을 가지고 있었을 것이다.)그러한 말은 불완전하고 불충분한 설명,즉 여러분이 실제로 그것에 대해 즐겼던 것의 흐릿한 희미한 흔적일 것이다.
⑥What we enjoy in any particular food or drink is a type of tacit knowledge: a complex of interacting characteristics that we know but are unable to say.
⑥우리가 특정 음식이나 음료에서 즐기는 것은 일종의 암묵적인 지식,즉 우리가 알고는 있지만 말할 수 없는 상호 작용하는 특징들의 복합체이다.
[Ch.04 Unit 10 -수능대비ANALYSIS]두려움이유아의사회성에미치는영향
①Many developmental theorists and researchers, including those studying human as well as nonhuman primate subjects, have recognized the role that fear can play in a primate's social development.
①비인간 영장류 연구 대상뿐 아니라 인간을 연구하는 이들을 포함하는 많은 발달 이론가와 연구자는 영장류의 사회성 발달에 있어 두려움이 할 수 있는 역할을 인식해 왔다.
②When an infant is frightened it always seeks out its mother for protection and safety, and all exploratory and play activity stops until the infant has been sufficiently comforted and reassured by its attachment object.
②유아는 겁을 먹었을 때,항상 보호와 안전을 위해 엄마를 찾게 되고,애착 대상에 의해 충분히 위로받고 안심이 될 때까지 모든 탐색 및 놀이 활동이 중단된다.
③Thus, frequently frightened infants will very likely have less time to explore and fewer opportunities to play than will infants who are not.
③따라서 자주 겁을 먹는 유아는 그렇지 않은 유아보다 탐색할 시간이 더 적고,놀 기회가 더 적을 가능성이 매우 클 것이다.
④Such voluntary restraints may serve to slow down the social development of shy or anxious infants if these tendencies are maintained throughout their childhood years.
④이러한 자발적 제한은,만약 이러한 경향이 아동기 내내 지속되면,수줍음이 많거나 불안한 유아의 사회성 발달을 늦추는 역할을 할 수도 있다.
[Ch.04 Unit 10 - 1번]사회적유대를형성하는대상의범위
①Our complex brains might have evolved to establish strong social bonds, but defining what should be part of that social group appears to be rather flexible.
①우리의 복잡한 두뇌는 강한 사회적 유대를 형성하도록 진화했을 수도 있지만,무엇이 그 사회적 집단의 일부가 되어야 하는지를 정의하는 것은 다소 유연한 것으로 보인다.
②For instance, some people treat their pets as if they are members of their family, and believe they can relate to the pets' needs, desires, fears and dreams.
②예를 들어,어떤 사람들은 자신들의 반려동물을 마치 가족 구성원인 것처럼 대하며 자신들이 반려동물의 필요,욕구,두려움,그리고 꿈을 이해할 수 있다고 믿는다.
③Others see animals as distinct from humans and wouldn't think of talking to one as if it was a friend.
③다른 사람들은 동물을 인간과 별개로 여기며 마치 친구인 것처럼 그것과 대화하는 것을 고려하지 않는다.
④Many people keep the ashes of a deceased loved one nearby, believing those ashes continue to serve as some link to their existence.
④많은 사람은 사망한 사랑하는 사람의 유골을 가까이에 두면서 그 유골이 계속해서 그들의 존재를 이어주는 연결고리 역할을 한다고 믿는다.
⑤Even if inanimate objects don't have a distinct personality, many of us still attribute certain human characteristics to non-human objects or beings, such as pets, dolls or even cars and memorabilia.
⑤심지어 무생물이 별개의 개성을 갖추고 있지 않더라도,우리 중 많은 사람이 여전히 인간의 특성이 반려동물,인형,심지어 자동차나 기념품과 같은 인간이 아닌 사물이나 존재에 있다고 생각한다.
[Ch.04 Unit 10 - 2번]교제를추구하는인간
①Although the wish to be alone is often strong, its intensity varies from person to person.
①혼자 있고 싶은 소망은 종종 강하지만,그 강도는 사람마다 다르다.
②An equally impelling impulse, though, is to seek the company of others and to spend extended periods of time sharing activities.
②하지만 똑같이 뿌리칠 수 없는 충동은 다른 사람과 함께 있는 것을 추구하고 활동을 공유하면서 긴 시간을 보내는 것이다.
③In these periods we exchange information and feelings in both conversational and non-verbal forms (facial expressions, eye contact, gestures, touching, and so on).
③이 시간 동안 우리는 대화의 형태와 비언어적 형태(표정,눈 맞춤,몸짓,접촉 등)둘 다로 정보와 감정을 교환한다.
④We need other people to provide us with love, support, approval, bodily contact, reassurance, physical help and a myriad of other practical, physical and emotional needs.
④우리는 우리에게 사랑,지지,인정,신체적 접촉,안심,신체적 도움,그리고 무수히 많은 다른 실질적,신체적,정서적 필요사항들을 제공해 줄 다른 사람들을 필요로 한다.
⑤In a very basic sense we need others to confirm that we are there, that we exist and that we have an identity that is unique and separate from anyone else.
⑤아주 기본적인 의미에서 우리는 우리가 거기에 있고,우리가 존재하며,고유하면서 다른 누구와도 구별되는 정체성을 가지고 있다는 것을 확인하기 위해 다른 사람들을 필요로 한다.
⑥Thus, we generally cannot exist for too long without seeking companionship.
⑥따라서 우리는 일반적으로 교제를 추구하지 않고는 그렇게 오랫동안 살아갈 수 없다.
[Ch.04 Unit 10 - 3번]단일재배의영향
①At one end of the spectrum of transformations was the forest gardening as practiced by the peoples of New Guinea and Amazonia that mimicked natural growth and left minimal traces on the land.
①변화의 범위 한쪽 끝에는 뉴기니와 아마조니아 사람들에 의해 행해지는,자연적인 성장을 모방해서 땅에 최소한의 흔적을 남기는 산림 정원 가꾸기가 있었다.
②At the other end was monoculture: cultivating only one species of plant or raising only one species of animal.
②다른 쪽 끝에는 단일 재배가 있었는데,한 종의 식물만 재배하거나 한 종의 동물만 기르는 것이다.
③The beginnings of monoculture can be seen in the wheat fields of the Middle East, the rice paddies of China, and the herds of sheep and goats on the Eurasian steppe.
③단일 재배의 시작은 중동의 밀밭,중국의 논,유라시아 스텝 지대의 양과 염소 무리에서 볼 수 있다.
④Biologically speaking, these species suddenly became very successful, measured by their rates of survival and reproduction.
④생물학적으로 말해서,이 종들은 생존율과 번식률로 측정할 때,갑자기 매우 성공적이었다.
⑤So did other, unwanted species.
⑤다른 쓸모없는 종들도 마찬가지였다.
⑥Crops that ripened or were stored after harvesting attracted rats, mice, sparrows, and roaches.
⑥익거나 수확 후 저장된 농작물은 쥐,생쥐,참새,바퀴벌레를 끌어들였다.
⑦Water pools provided habitats for mosquitoes.
⑦물웅덩이는 모기에게 서식지를 제공했다.
⑧Garbage and human or animal waste attracted flies.
⑧쓰레기와 사람 또는 동물의 배설물은 파리를 끌어들였다.
⑨Thanks to humans, weeds and pests were also biological winners.
⑨인간 덕분에 잡초와 해충도 생물학적 승자가 되었다.
[Ch.04 Unit 11 -수능대비ANALYSIS]소셜미디어상에서의십대의행동
①Observation studies of teenagers using social media have discovered one peculiar behaviour in particular that sets them apart─teenagers will post or share something on social media, but then they'll monitor the post to gauge the volume of reactions.
①소셜 미디어를 사용하는 십 대들을 관찰한 연구는 그들을 특별히 구별 짓는 독특한 행동 하나를 발견했다.십 대들은 소셜 미디어에 무언가를 게시하거나 공유한 다음,반응의 양을 측정하기 위해 게시물을 추적 관찰한다.
②After a set amount of time, if the number of resulting 'Likes' and 'Shares' is too low, they'll delete the content.
②일정한 시간이 지난 후,결과적으로 발생하는'좋아요'및'공유'수가 너무 적으면 그들은 콘텐츠를 삭제한다.
③Sometimes within the first ten minutes!
③때로는 첫10분 이내에 삭제하기도 한다!
④Their aim of posting is to earn recognition for what they're sharing as a way to self-enhance.
④그들의 게시 목표는 자신을 고양하는 하나의 방법으로서 공유하고 있는 것에 대한 인정을 받는 것이다.
⑤If the recognition is insufficient, they'd rather delete the content than suffer perceived judgement from others against their failed efforts to self-enhance.
⑤만약 인정이 불충분하다면,그들은 자신을 고양하려는 노력의 실패에 대한 인지되는 타인의 비판을 겪을 바에야 차라리 콘텐츠를 삭제한다.
⑥Not getting a reaction has a negative effect on their self-esteem.
⑥반응을 얻지 못하는 것은 그들의 자존감에'부정적인'영향을 미친다.
[Ch.04 Unit 11 - 1번]비관론자의문제
①The reason pessimists often sound smart is that they can avoid being 'wrong' by moving the goalposts.
①비관론자들이 종종 현명하게'들리는'이유는 골대를 옮김으로써'틀림'을 피할 수 있기 때문이다.
②When a doomer predicts that the world will end in five years, and it doesn't, they just shift the date.
②어떤 운명론자가5년 내에 세상이 끝날 것이라고 예측하지만 그렇지 않다면,그들은 그저 날짜를 바꾼다.
③The American biologist Paul R. Ehrlich─author of the 1968 book The Population Bomb─has been doing this for decades.
③1968년 저서The Population Bomb의 저자인 미국의 생물학자Paul R. Ehrlich는 수십 년 동안 이렇게 해 오고 있다.
④In 1970 he said that 'sometime in the next 15 years, the end will come. And by "the end" I mean an utter breakdown of the capacity of the planet to support humanity.'
④1970년에 그는'앞으로15년 내에 언젠가,종말이 올 것이다.그리고 나는'종말'이란 인류를 지탱할 수 있는 지구 능력의 완전한 붕괴를 의미한다'라고 말했다.
⑤Of course, that was terribly wrong.
⑤물론 그것은 정말 틀렸다.
⑥He had another go: he said that 'England will not exist in the year 2000.'
⑥그는 다시 한 번 했는데, '영국은2000년에 존재하지 않을 것이다'라고 말했다.
⑦Wrong again.
⑦또 틀렸다.
⑧Ehrlich will keep pushing this deadline back.
⑧Ehrlich는 이 시한을 계속 뒤로 미룰 것이다.
⑨A pessimistic stance is a safe one.
⑨비관적 자세는 안전한 것이다.
[Ch.04 Unit 11 - 2번]기억을기반으로하는이해
①We all understand differently─this much is obvious.
①우리는 모두 다르게 이해하는데,이 점만큼은 명백하다.
②The reason we understand differently is that our memories are different.
②우리가 다르게 이해하는 이유는 우리의 기억이 다르기 때문이다.
③Our experiences simply are not yours.
③우리의 경험은 절대로 여러분의 경험이 아니다.
④In order to understand anything, we must find the closest item in memory to which it relates.
④어떤 것을 이해하기 위해서,우리는 기억에서 그것과 관련된 가장 가까운 항목을 찾아야 한다.
⑤Schank and Abelson claimed that understanding required one to find the correct knowledge structure, and to use that structure to create expectations for what events were likely to take place, so that new events could be understood in terms of what was normal.
⑤Schank와Abelson은,이해는 한 사람에게 올바른 지식 구조를 찾고,그 구조를 사용하여 어떤 사건이 일어날지에 대한 예측을 하도록 요구하며,그럼으로써 새로운 사건이 일반적인 것의 관점에서 이해될 수 있다고 주장했다.
⑥Thus, when a story about a cocktail party was being told, an understander brought out his cocktail party script which told him about what ordinarily happens at cocktail parties, and he used that script to guide his understanding of the story he was about to hear.
⑥그러므로,칵테일파티에 관한 이야기를 들을 때,이해자는 칵테일파티에서 일반적으로 일어나는 것에 대해 그에게 말해 주는 칵테일파티 대본을 끌어내서,그가 막 들으려 하는 이야기의 이해를 안내하도록 그 대본을 사용했다.
[Ch.04 Unit 11 - 3번]붉은색과야생동물
①Of all the colours of the rainbow the one that makes the greatest impact on the eye is red.
①무지개의 모든 색 중에서 눈에 가장 큰 영향을 미치는 것은 붉은색이다.
②There is something instantly arresting about the colour of fire and danger.
②불과 위험의 색에 관한 즉각적으로 시선을 사로잡는 무언가가 있다.
③It is charged with alarm and urgency.
③그것은 경고와 긴급함으로 가득 차 있다.
④We have red fire engines, red warning lights and the Red Cross.
④우리에게는 붉은색 소방차,붉은색 경고등,적십자가 있다.
⑤If we want something to be seen from a distance, such as a post box or (formerly) a telephone kiosk, we paint it red.
⑤만일 우리가 우체통이나(이전에)공중전화 박스와 같이,무언가를 멀리서도 보이게 하길 원한다면,우리는 그것을 붉은색으로 칠한다.
⑥Perhaps it is because red is so obvious that few wild animals are truly red: even the so-called Red Squirrel and the Red Deer are really shades of reddish-brown that conceal rather than advertise.
⑥야생 동물 중에 정말로 붉은 동물이 거의 없는 것은 아마도 붉은색이 너무 눈에 띄기 때문일 것인데,심지어 이른바 북방청서나 붉은사슴도 실제로는 드러내 보이기보다는 숨기는 적갈색의 음영이다.
⑦Relatively few butterflies are red either.
⑦붉은색의 나비도 비교적 거의 없는 편이다.
⑧In Britain, and indeed, in all mainland Europe, only one species has a pattern of full-on bright red, like a splash of blood: the Red Admiral.
⑧영국,그리고 실제로,모든 유럽 대륙에서,단 하나의 종만이 핏방울처럼,완전한 밝은 붉은색의 패턴을 지니고 있는데,붉은제독나비이다.
[Ch.04 Unit 12 -수능대비ANALYSIS]생존에필수적인시각과청각정보
①Vision is our dominant sense, and you want to look both ways before crossing the street─it's the first thing parents drill into their children.
①시각은 우리의 지배적인 감각이고,여러분은 길을 건너기 전에 양쪽을 보고 싶어 하는데,그것은 부모가 자신의 아이들에게 처음으로 훈련시키는 것이다.
②But that doesn't mean our sense of hearing isn't a big deal.
②그러나 그것이 우리의 청각이 중요한 것이 아니라는 뜻은 아니다.
③I don't have to mention the worn-out example of cavemen and hidden saber-toothed tigers.
③내가 원시인과 숨어있는 검치호랑이의 진부한 예를 언급할 필요도 없다.
④There's something that can sneak up and kill you today: a silent electric car.
④오늘날 몰래 접근해 여러분을 죽일 수 있는 무언가가 있는데,그것은 조용한 전기차이다.
⑤These pose an unanticipated but serious threat to pedestrians and bicyclists, who depend on engine noise to detect and orient to cars─so much so that the National Highway Traffic Safety Administration now requires slow-moving electric vehicles to generate a warning noise.
⑤이것은 보행자와 자전거 타는 사람들에게 예상치 못한,하지만 심각한 위협을 제기하는데,그들은 차를 발견하고 방향을 잡기 위해 엔진 소리에 의존하며,미국 고속도로교통안전국이 현재 저속 주행 전기차가 경고음을 내도록 요구할 정도로 크게 의존한다.
⑥It's a reminder that even for us in a modern city, having both cues can mean the difference between life and death.
⑥그것은 현대 도시에 사는 우리에게도 두 가지 신호를 모두 받는 것이 삶과 죽음의 차이를 의미할 수 있다는 것을 상기시켜 주는 것이다.
[Ch.04 Unit 12 - 1번]전통의변화원인
①Sometimes traditions may change or appear to end because of convenience or changes in taste.
①때로는 편의성이나 취향의 변화로 인해 전통이 바뀌거나 사라지는 것처럼 보일 수도 있다.
②For example, to make a pumpkin pie, a cook used to have to first find a pumpkin of suitable size, cut it, peel it, cook it, and mash it, all before combining it with other ingredients and pouring the mixture into a crust.
②예를 들어,호박 파이를 만들려면,다른 재료와 섞어 파이 껍질에 혼합물을 부어 넣기 전에,요리사가 먼저 적당한 크기의 호박을 찾아서 자르고 껍질을 벗기고 익히고 으깨는 모든 것을 해야만 했었다.
③Now, cooks may choose to use canned pumpkin from the supermarket and cut out a great deal of labor and time.
③이제 요리사들은 슈퍼마켓에서 산 통조림 호박을 사용하는 것을 선택하여 많은 노동과 시간을 절약할 수도 있다.
④Another changing food tradition is that many families no longer make refried beans by cooking them in lard and choose instead to use vegetable shortening.
④변화하고 있는 또 다른 음식 전통으로는 많은 가정이 더 이상 돼지기름으로 조리해서 삶아 튀긴 콩을 만들지 않고 대신 식물성 쇼트닝을 사용하는 것을 선택한다는 것이다.
⑤Perhaps this change came about because the family has come to prefer the taste of beans without lard, because concepts of healthy cooking have changed, or because someone in the family has heart disease or high cholesterol.
⑤아마도 이러한 변화는 가족이 돼지기름 없는 콩의 맛을 선호하게 되었거나,건강한 요리에 대한 개념이 바뀌었거나,가족 중 누군가가 심장병이 있거나 콜레스테롤이 높기 때문에 생겨난 것일 수 있다.
[Ch.04 Unit 12 - 2번]시장의힘
①Forecasters who predict resource depletion often ignore or underestimate the power of markets.
①자원 고갈을 예측하는 사람들은 종종 시장의 힘을 무시하거나 과소평가한다.
②For example, some forecasters use a current reserve index to estimate how long a resource would last.
②예를 들어,일부 예측자는 현재의 매장량 지수를 사용하여 자원이 얼마나 오래 지속될지 추정한다.
③The current reserve index divides the current known reserve of a resource by the amount currently used each period.
③현재의 매장량 지수는 현재 알려진 자원 매장량을 각 기간의 현재 사용량으로 나누어 계산한다.
④So, if we know of 445 billion barrels of oil, and we are currently using 15 billion barrels per year, the index indicates that we will run out of oil in about 30 years.
④따라서,우리가4,450억 배럴의 석유에 관해서 알고 있고,현재 연간150억 배럴을 사용하고 있다면,지수는 우리가 약30년 후에 석유를 다 써버릴 것임을 보여 준다.
⑤Some studies, like the Limits to Growth, further assume that demand will increase each year, thus depleting resources even faster.
⑤더 나아가'Limits to Growth'와 같은 일부 연구는 더 나아가 매년 수요가 증가하여 자원을 훨씬 더 빨리 고갈시킬 것으로 추정한다.
⑥But what they fail to see is that if markets are allowed to do their usual duty, that is, prices rise as depletion occurs, resources will last much longer.
⑥그러나 그들이 보지 못한 것은 시장이 통상의 의무를 다하는 것이 허용된다면,즉 고갈이 발생해서 가격이 상승한다면,자원은 훨씬 더 오래 지속될 것이라는 것이다.
[Ch.04 Unit 12 - 3번]프로젝트팀내의견차이
①Project leaders should not be surprised when disagreements emerge within the team.
①프로젝트 리더는 팀 내에서 이견이 나타날 때 놀라지 않아야 한다.
②In fact, they should expect them.
②사실,그들은 그것들을 예상해야 한다.
③If they remain hidden, the leader may even want to seek them out for at least two reasons.
③그것들이 숨겨져 있다면,리더는 적어도 두 가지 이유로 그것들을 찾아내고 싶어 할 수도 있다.
④First, different views can bring with them good ideas about the project and how it might be run.
④첫째,다양한 견해는 그것들과 함께,프로젝트에 대한,그리고 어떻게 그것이 운영될지에 대한 좋은 아이디어를 가져올 수 있다.
⑤Although snap decisions about project changes should be avoided, leaders should be open to new and better ways to run the project.
⑤프로젝트 변경에 대한 성급한 결정은 지양되어야 하지만,리더는 프로젝트를 실행하는 새롭고 더 나은 방법에 대해 열려있어야 한다.
⑥Second, when conflicting viewpoints are found, they are more easily resolved earlier rather than later in the project.
⑥둘째,상충하는 관점이 발견되면,그것들은 프로젝트의 더 나중보다는 더 이른 때에 해결되기가 더 쉽다.
⑦Although team members may disagree about one or another aspect of the project, most simply want their ideas considered and resolved.
⑦팀원들은 프로젝트의 한 가지 또는 다른 측면에 대해 동의하지 않을 수 있지만,대부분은 단지 자기 아이디어가 고려되고 해결되기를 원할 뿐이다.
⑧The team tends to look to the project leader to play the lead role in resolving differences, and members will generally defer to the leader if they believe their views have been given due consideration.
⑧팀은 프로젝트 리더가 의견 차이를 해결하는 데 주도적인 역할을 하기를 기대하는 경향이 있으며,팀원들은 자신의 의견이 적절히 고려되었다고 생각하면 일반적으로 리더를 따르게 될 것이다.
[Ch.04 -서술형Practice]음악과뇌의변화
①There is no question that learning to sing or play a musical instrument changes the structure of your brain.
①노래나 악기 연주를 배우는 것이 뇌의 구조를 바꾼다는 것은 의심의 여지가 없다.
②If you enjoy music but have no special training, then your brain processes it mostly through its right hemisphere, the side of the brain that deals with emotion.
②여러분이 음악을 좋아하지만 특별한 훈련을 받지 않는다면 여러분의 뇌는 주로 감정을 다루는 부분인 우반구를 통해 음악을 처리한다.
③In the face of music, you are 'right-lateralised'.
③음악을 접하여 여러분은'우측의 지배를 받게'된다.
④Many studies show that musical training shifts the brain's processing of music to its left hemisphere; musicians are left-brained.
④많은 연구는 음악 훈련이 뇌의 음악 처리를 그것의 좌반구로 옮긴다는 것을 보여 준다.즉,음악가들은 좌뇌형이다.
⑤There are several guesses about why this happens.
⑤왜 이것이 일어나는지에 관한 여러 추측이 있다.
⑥One explanation is that they have learned to hear music more like language, discerning a level of structural complexity beyond the grasp of ordinary listeners.
⑥한 가지 설명은 그들이 평범한 청취자의 이해를 넘어선 구조적 복잡성 수준을 분명히 이해하면서 음악을 오히려 언어에 가깝게 듣는 법을 학습하였다는 것이다.
⑦When trained musicians hear music, it activates the part of the brain associated with language comprehension.
⑦훈련된 음악가들이 음악을 들을 때,그것은 언어 이해와 관련된 뇌 부위를 활성화한다.
[Ch.04 -논술형Practice]질감이맛에미치는영향
①A group of researchers at the University of Twente in the Netherlands recently 3D-printed two identically shaped mugs with different textures to test the effects on taste.
①네덜란드의Twente대학교의 한 연구팀은 최근 맛에 미치는 영향을 테스트하기 위해 질감이 다른 동일한 모양의 머그잔 두 개를3D프린팅하였다.
②One was covered in a rounded bobbly texture, and the other had a blocky, angular texture.
②하나는 둥글고 거품 모양의 질감으로 덮여 있었고 다른 하나는 울퉁불퉁하고 각진 질감이었다.
③In a supermarket taste test for a fictitious new brand made by the study team, the researchers offered shoppers a sample of coffee from one of the mugs and asked them to evaluate the taste for qualities including sweetness, bitterness, intensity and pleasantness.
③연구팀에 의해 만들어진 가상의 새 브랜드에 대한 슈퍼마켓 맛 테스트에서 연구원들은 쇼핑객들에게 그 머그잔 중 하나에 커피 샘플을 제공하고서 단맛,쓴맛,강렬함,유쾌함을 포함한 품질을 위한 맛을 평가하도록 요청했다.
④Drinks in the round bobbly mug tasted on average around 18 percent sweeter, while in the angular-textured mug the same drinks tasted up to 27 percent more bitter and much more intense.
④둥글고 거품 모양의 머그잔에 담긴 음료는 평균 약18%더 단맛이 난 반면,각진 질감의 머그잔에 담긴 같은 음료는 최대27%더 쓴맛과 훨씬 더 강렬한 맛이 느껴졌다.
⑤If you're trying to cut down on your sugar, avoid drinking from a mug with a rough or angular texture─go for a round bowl and mug, and if possible ones with a smooth rounded texture too.
⑤만약 여러분이 설탕 섭취를 줄이려고 노력 중이라면,거칠거나 각진 질감의 머그잔은 피하고 둥근 그릇과 머그잔을 사용하고,가능하면 또한 부드러운 둥근 질감을 가진 머그잔을 사용하는 것이 좋다.
[Ch.05 Unit 13 -수능대비ANALYSIS]연설에서의실수
①One of the biggest reasons people are concerned about making a mistake in a speech is that they view speechmaking as a performance rather than an act of communication.
①사람들이 연설에서 실수하는 것을 걱정하는 가장 큰 이유 중 하나는 연설을 의사소통 행위가 아닌 공연으로 생각하기 때문이다.
②They feel the audience is judging them against a scale of absolute perfection in which every misstated word or awkward gesture will count against them.
②그들은(자신이)잘못 말한 단어 하나, (자신의)어색한 제스처 하나도 자신에게 불리하게 작용할 절대적인 완벽함이라는 잣대로 청중이 자신을 평가하고 있다고 느낀다.
③But speech audiences are not like judges in a violin recital or an ice-skating contest.
③하지만 연설의 청중은 바이올린 연주회나 아이스 스케이팅 대회의 심사위원과 다르다.
④They are not looking for a virtuoso performance, but for a well-thought-out address that communicates the speaker's ideas clearly and directly.
④그들은 고도의 기교를 보여 주는 공연이 아니라 연설자의 생각을 명확하고 직접적으로 전달하는 신중한 연설을 바라고 있다.
⑤Sometimes an error or two can actually enhance a speaker's appeal by making her or him seem more human.
⑤때로는 한두 가지 실수가 사실은 발표자를 더 인간적으로 보이게 함으로써 그 사람의 매력을 높일 수 있다.
[Ch.05 Unit 13 - 1번]인간이건설한생태계
①Some ecosystems, over a wide range of sites and purposes, are constructed by humans.
①매우 다양한 장소와 목적에 걸쳐 일부 생태계는 인간에 의해 건설된다.
②For example, we may construct shallow ponds or a series of canals known as bioswales that collect runoff of surface water.
②예를 들어,우리는 얕은 연못이나,지표수의 흐르는 물을 모으는 식생수로라고 알려진 일련의 운하를 건설할 수도 있다.
③Marsh plants, such as cattails, when planted in ponds or canals, use and remove nutrients in water that's delivered to them as a waste or pollutant, helping clean the water.
③부들 같은 습지 식물을 연못이나 운하에 심으면 폐기물이나 오염 물질로 식물에 전달되는 물속의 영양분을 사용하고 제거하여 물을 정화하는 데 도움이 된다.
④Specially designed wetland ecosystems have been constructed where bacteria and plants process mine wastewater and help remove toxins from water.
④박테리아와 식물이 광산 폐수를 처리하고 물에서 독소를 제거하는 데 도움이 되는 특별히 설계된 습지 생태계가 건설되었다.
⑤Other large-scale ecosystems are constructed to partially treat urban wastewater.
⑤도시 폐수를 부분적으로 처리하기 위해 다른 대규모 생태계가 건설된다.
⑥Human-constructed ecosystems are part of what is known as biological engineering.
⑥인간이 건설한 생태계는 생물 공학으로 알려진 것의 일부이다.
[Ch.05 Unit 13 - 2번]이동통신을이용한상호작용
①Mobile communications have changed the way we interact with our computers and, as more time is spent on mobile devices, emoticon use has followed.
①이동 통신은 우리가 컴퓨터와 상호 작용하는 방식을 변화시켰고,더 많은 시간을 모바일 장치를 사용하는 데 소비하면서,이모티콘 사용이 뒤를 이었다.
②Cellular phones, smartphones, tablets, and similar technologies have penetrated the world at an enormous rate and non-voice communications have become the norm rather than the rule.
②휴대폰,스마트폰,태블릿,이와 유사한 기술이 엄청난 속도로 전 세계에 침투했으며,비음성 통신은 규칙이 아닌 기준이 되었다.
③In 2013, the number of mobile subscriptions almost equaled the estimated number of individuals that made up the global population in the same year.
③2013년 모바일 가입 건수는 같은 해 전 세계 인구를 구성한 추정 인구수와 거의 같았다.
④Users of these technologies have posted, pinned, tweeted, sent and/or received billions of electronic messages through public or private (text messages, emails, etc.) means.
④이러한 기술 이용자들은 공개적인 또는 사적인(문자 메시지,이메일 등)수단을 통해 수십억 개의 전자 메시지를 게시하고,고정하고,트윗하고,송수신해왔다.
⑤These communications media have become so prolific, researchers have worried that face-to-face communications could become extinct.
⑤이러한 통신 매체가 너무 많아져서,연구자들은 대면 소통이 소멸할 수 있다고 우려해 왔다.
[Ch.05 Unit 13 - 3번]아이가내는짜증
①When a region of the emotional brain is overexcited due to frustration, sadness or any other intense emotion, the child is not able to contain their mood.
①좌절감,슬픔 또는 다른 어떤 강렬한 감정으로 인해 정서적 뇌의 한 부위가 과도하게 흥분되면,아이는 자신의 기분을 억누를 수 없게 된다.
②This is when the tantrums occur─situations in which the child closes in on themself and is not able to do what they are told─or comments are made which the parents find hard to deal with.
②이때가 짜증이 발생하는 때,즉 아이가 자신을 궁지에 몰아넣어 들은 말을 행할 수 없는 상황이거나 부모가 대처하기 힘들다고 느끼는 말이 나올 때이다.
③Literally, the child is outside themselves, outside their rational part.
③말 그대로,아이는 자신 밖에,자신의 이성적인 부분 밖에 있다.
④To help them calm down, and to see reason, the best strategy is a hug and an empathic reflection of the situation to defuse the intensity of the emotion.
④아이가 진정하고 사리를 분별하도록 돕기 위해서는 포옹과 상황에 대한 공감적 반영으로 감정의 강도를 진정시키는 것이 최선의 전략이다.
⑤A spoken word will form a bridge between the two worlds, allowing the child's rational brain to help soothe their emotions, or at least give them the ability to listen to what their parents are saying.
⑤한 마디의 말은 두 세계 사이에 다리를 놓아 아이의 이성적인 뇌가 감정을 진정시키도록 돕게 하거나,적어도 부모가 하는 말을 듣는 능력을 아이에게 부여할 것이다.
[Ch.05 Unit 14 -수능대비ANALYSIS]방관자효과
①Social psychology tells us that bystanders in emergency situations are acting normally when they fail to respond.
①사회 심리학에 따르면 비상 상황에서 방관자는 그들이 대응하지 못할 때 정상적으로 행동하고 있는 것이다.
②We would fail to respond as well.
②우리도 또한 대응하지 못할 것이다.
③That social psychological insight makes us uncomfortable.
③그러한 사회 심리학적 통찰은 우리를 불편하게 만든다.
④We like to feel we would behave differently, better.
④우리는 다르게,더 잘 행동할 것으로 생각하고 싶어 한다.
⑤The problem with bystanders, however, does not stem from defects in their character that prevent them from helping.
⑤그러나 방관자 문제는 그들이 도움을 주는 것을 막는 성격상의 결함에서 비롯되는 것이 아니다.
⑥Rather, the situation that bystanders find themselves in constrains their behavior more than we realize.
⑥그보다는 방관자가 깨닫는 상황이 우리가 인식하는 것보다 더 많이 그들의 행동을 제약한다.
⑦For example, the more bystanders there are, the less likely any one of them will intervene.
⑦예를 들어,방관자가 더 많을수록 그들 중 어느 한 명이라도 개입할 가능성이 더 낮을 것이다.
⑧A single bystander at the scene of an emergency would usually respond, just as we hope we would.
⑧응급 현장에 있는 단 한 명의 방관자는 보통 우리가 그러기를 바라는 바로 그대로 대응할 것이다.
⑨But when a number of bystanders witness an emergency, responsibility apparently diffuses among them, getting weaker.
⑨그러나 다수의 방관자가 비상 상황을 목격할 때,그들 사이에서 책임감이 명백히 분산되어 점점 약해진다.
⑩No one bystander feels enough personal responsibility to respond.
⑩어떤 한 명의 방관자도 대응할 충분한 개인적 책임감을 느끼지 못한다.
[Ch.05 Unit 14 - 1번]퍼스널브랜딩
①Personal branding is not something that you have to do behind the scenes.
①퍼스널 브랜딩은 여러분이 남몰래 해야 하는 것이 아니다.
②For many it does not always feel comfortable to deliberately plan how we are going to promote ourselves and our accomplishments to others.
②의도적으로 우리 자신과 우리의 업적을 다른 사람들에게 어떻게 홍보할지 계획하는 것이 많은 사람에게 항상 편안하게 느껴지는 것은 아니다.
③Personal branding, however, is essential to achieving success.
③하지만 퍼스널 브랜딩은 성공을 이루는 데 필수적이다.
④The key takeaway from this concept is awareness and anticipation.
④이 개념의 주요한 핵심은 인식과 예상이다.
⑤If you are not aware of the opportunities to brand yourself, you may not be directed to leave a favorable impression.
⑤만약 자신을 눈에 띄게 할 기회를 인식하지 못한다면,여러분은 호의적인 인상을 남기게 되지 못할 수도 있다.
⑥If you cannot anticipate the opportunities that will present themselves to favorably demonstrate your brand through capability, you may not be prepared when they occur.
⑥역량을 통해 여러분의 브랜드를 호의적으로 보여 주기 위해 자신을 나타낼 기회를 예상할 수 없다면,여러분은 기회가 생길 때 준비가 되어 있지 않은 것일지도 모른다.
⑦So as you begin to think about what you want to be known for, begin to be more aware of what you want people to say about you when you are not in the room as an effective way to guide your personal brand.
⑦그래서 자신이 무엇으로 알려지고 싶은지에 대해 생각을 시작할 때,여러분의 퍼스널 브랜드를 이끌 효과적인 방법으로서 사람들이 여러분이 방에 없을 때 여러분에 대해 무엇을 말하기를 원하는지를 더 많이 인식하기 시작하라.
[Ch.05 Unit 14 - 2번]명왕성의발견
①The ability to detect visual movement played an interesting role in the history of astronomy.
①시각적 움직임을 감지하는 능력은 천문학의 역사에서 흥미로운 역할을 했다.
②In 1930, Clyde Tombaugh was searching the skies for a possible undiscovered planet beyond Neptune.
②1930년에, Clyde Tombaugh는 해왕성 너머에 있을지도 모르는 미발견 행성을 찾기 위해 하늘을 탐색하고 있었다.
③He photographed each region of the sky twice, several days apart.
③그는 하늘의 각 영역을 며칠 간격으로 두 번씩 촬영했다.
④Stars essentially remain unmoving in photos, while a planet moves from one photo to the next.
④항성은 본질적으로 사진에서 움직이지 않는 상태로 남아 있는 반면,행성은 한 사진에서 다음 사진으로 가면서 이동한다.
⑤However, how would he find a small dot that moved among all the countless unmoving dots in the sky?
⑤하지만 그가 하늘에서 움직이지 않는 수많은 점들 사이에서 움직인 하나의 작은 점을 어떻게 찾을 것인가?
⑥He put each pair of photos on a machine that would flip back and forth between one photo and the other.
⑥그는 각 쌍의 사진을 한 사진과 다른 사진 사이를 앞뒤로 뒤집어주는 기계에 놓았다.
⑦When he came to one pair of photos, he immediately noticed one dot moving as the machine flipped back and forth.
⑦한 쌍의 사진에 다다랐을 때,그는 기계가 앞뒤로 뒤집을 때 점 하나가 움직이는 것을 즉시 알아챘다.
⑧He identified that dot as Pluto, which astronomers now list as a dwarf planet.
⑧그는 그 점을 명왕성으로 확인했는데,천문학자들은 현재 그것을 왜소 행성의 목록에 포함한다.
[Ch.05 Unit 14 - 3번]숲의기능
①People are cutting down forests much faster than the rate at which forests can regrow.
①사람들은 숲이 재성장할 수 있는 속도보다 훨씬 더 빠르게 숲을 베어내고 있다.
②We need to dramatically reduce our use of wood, not just because the supply is decreasing, and not just because entire species of flora and fauna that live in forests are vanishing, but because the forest performs an important function.
②우리는 목재 사용을 급격하게 줄여야 하는데,이는 공급이 감소하고 있기 때문만이 아니라,그리고 숲에 서식하는 동식물군 전체 종이 사라지고 있기 때문만이 아니라,숲이 중요한 기능을 수행하기 때문이다.
③Forests control global warming by absorbing carbon from the atmosphere and reducing greenhouse gases.
③숲은 대기로부터 탄소를 흡수하고 온실 가스를 줄여 지구온난화를 억제한다.
④They also provide oxygen for us to breathe.
④그것은 또한 우리가 숨 쉴 수 있는 산소를 공급한다.
⑤There are too many trivial and shortsighted uses of wood.
⑤목재의 사소하고 근시안적인 쓰임새가 너무 많다.
⑥When a hurricane advances on a city, people board up their windows with plywood.
⑥허리케인이 도시로 다가오면 사람들은 합판으로 창문을 막는다.
⑦After the storm has passed, they discard the plywood.
⑦폭풍이 지나간 후에,그들은 합판을 버린다.
⑧It's ironic to think that for purposes such as these, forests are cut down that otherwise would aid in controlling such storms.
⑧이러한 목적을 위해 숲이 베어지는데,그렇지 않았다면 숲이 그러한 폭풍을 통제하는 데 도움이 되었으리라는 것을 생각하면 아이러니이다.
[Ch.05 Unit 15 -수능대비ANALYSIS]인플레이션의영향
①Money loses value when inflation takes place; hence, those with large amounts of money encourage a strong government response to inflation.
①인플레이션이 발생하면 화폐는 가치를 잃게 되므로,많은 돈을 가진 사람들은 인플레이션에 대한 정부의 강력한 대응을 부추긴다.
②Governments respond by raising interest rates to discourage the creation of additional money through loans.
②정부는 대출을 통한 추가 자금 창출을 막기 위해 금리를 인상함으로써 대응한다.
③As other loans are paid back, with fewer people taking out new loans, money disappears from circulation, reducing the ability of people to buy things and, thereby, reducing the inflationary pressure.
③다른 대출이 상환되고,새로운 대출을 받는 사람이 줄어들면,돈이 유통에서 사라져,사람둘의 물건 구매 능력이 줄어들고,그것 때문에 인플레이션 압력이 감소한다.
④For people and businesses with outstanding loans, the increased cost that results can be disastrous.
④미상환 대출이 있는 개인과 기업의 경우,결과로 생긴 늘어난 비용은 파멸을 초래할 수 있다.
⑤Increased expenses and bankruptcies lead to job loss, and consequently, more people unable to pay for their homes, cars and other loans.
⑤늘어난 비용과 파산은 실직으로 이어지고,결과적으로 더 많은 사람들이 집,자동차 및 기타 대출금을 갚지 못한다.
⑥This leads to another round of defaults and subsequent contraction in the money supply.
⑥이것은 또 한 차례의 채무 불이행과 뒤이은 통화 공급의 축소로 이어진다.
⑦This cure for inflation may bring as much or more hardship than the inflation, but the hardship falls on people with little power to influence policy.
⑦인플레이션에 대한 이러한 해결책은 인플레이션만큼 또는 그 이상의 어려움을 가져올 수도 있겠지만,그 어려움은 정책에 영향을 미칠 힘이 거의 없는 사람들에게 돌아간다.
[Ch.05 Unit 15 - 1번]제품원산지에대한소비자의인식
①Knowledge about a product's country of origin can affect the way consumers think about it.
①제품의 원산지에 대한 지식은 소비자가 그것에 대해 생각하는 방식에 영향을 미칠 수 있다.
②Just as we stereotype people based on where they were born, we stereotype products based on where they were made.
②마치 우리가 사람들을 태어난 곳에 근거해서 고정 관념적으로 파악하는 것과 똑같이,우리는 제품도 그것이 만들어진 곳에 근거해서 고정 관념적으로 파악한다.
③Consumers in developing countries, for instance, often infer higher quality for brands perceived as foreign.
③예를 들어 개발 도상국의 소비자들은 흔히 외국산으로 인식되는 브랜드에 대해 더 높은 품질을 추단한다.
④Conversely, consumers in some nations believe their country's products are superior to those made elsewhere.
④반대로 일부 국가의 소비자들은 자국 제품이 다른 곳에서 만들어진 제품보다 더 우수하다고 생각한다.
⑤Japanese consumers, for example, tend to infer that made-in-Japan products are higher quality than made-in-America products.
⑤예를 들어,일본 소비자들은 일본산 제품이 미국산 제품보다 품질이 더 높다고 추단하는 경향이 있다.
⑥Therefore, a luggage company markets its pricier luggage in Japan by stressing that the products are designed and made in Japan.
⑥따라서,한 여행 가방 회사는 제품이 일본에서 디자인되고 만들어지는 것이라는 점을 강조함으로써 일본에서 더 비싼 여행 가방을 시장에 내놓는다.
⑦Consumers are more likely to make inferences about a brand based on its country of origin when they are unmotivated to process brand information or when their processing goal guides attention towards origin information.
⑦소비자는 브랜드 정보를 처리할 동기가 없거나 자신의 처리 목표가 원산지 정보에 대해 주목하도록 이끌 때,원산지에 근거해서 브랜드에 대해 추단할 가능성이 더 높다.
⑧If consumers dislike a country's political or social policies, they may respond negatively to its products.
⑧소비자가 한 국가의 정치적 또는 사회적 정책을 싫어한다면,그 국가의 제품에 대해 부정적으로 반응할 수도 있다.
[Ch.05 Unit 15 - 2번]전문성과완벽주의의구별
①Many people excuse perfectionism at work by claiming it is professionalism.
①많은 사람이 완벽주의를 전문성이라고 주장하며 직장에서의 그것(완벽주의)에 대한 구실을 댄다.
②Differentiating between the two is useful.
②이 둘을 구분하는 것은 유용하다.
③Managing perfectionism does not mean dropping critical standards.
③완벽주의를 관리한다는 것은 중대한 기준을 포기하는 것을 의미하지 않는다.
④It becomes a problem when your personal expectations become unmanageable, self-imposed demands that create more pressure than is needed.
④여러분의 개인적인 기대치가 필요 이상의 압박을 만들어 내는,제어하기 어려운 스스로 부과한 요구가 될 때,그것은 문제가 된다.
⑤It is not permission for work sloppiness or low standards; rather it means spending less time on tasks that do not need the level of input you are providing.
⑤그것은 일을 대충 하는 것이나 낮은 기준을 허용하는 것이 아니라,오히려 여러분이 제공하고 있는 투입의 수준이 필요하지 않은 업무에는 시간을 보다 적게 쓰는 것을 의미한다.
⑥What are the acceptable standards of professionalism in your work and how do these compare with your own?
⑥여러분의 업무에서 허용되는 전문성의 기준은 무엇이며,이것은 여러분의 기준과 어떻게 비교되는가?
⑦With the busyness of workplaces these days, trying to achieve a benchmark of 110% perfect on everything can be a recipe for burnout.
⑦요즘 직장에서의 바쁨 속에서는 모든 일에서110%완벽이라는 기준을 달성하고자 노력하는 것은 번아웃(극도의 피로)으로 가는 길일 수 있다.
⑧If you are a manager expecting this of others, you may be setting yourself up for failure.
⑧만약 여러분이 다른 사람들에게 이것을 기대하는 관리자라면,실패를 자초하고 있을 수 있다.
[Ch.05 Unit 15 - 3번]탄수화물섭취
①Carbohydrates are the most important source of energy in a balanced daily diet.
①탄수화물은 균형 잡힌 일일 식단에서 가장 중요한 에너지원이다.
②Carbohydrate intake must be balanced with adequate amounts of protein, fat, and water intake.
②탄수화물 섭취는 적절한 양의 단백질,지방,수분 섭취와 함께 균형이 맞추어져야 한다.
③In athletes, carbohydrates are the primary fuel source to maintain blood glucose for energy during exercise.
③운동선수에게 있어,탄수화물은 운동 중 에너지를 위한 혈당을 유지하는 데 있어 주요 연료 공급원이다.
④Adequate carbohydrate intake also helps spare muscle from catabolic activity and muscle breakdown.
④또한 적절한 탄수화물 섭취는 근육이 이화(異化)작용과 근육 분해를 겪지 않도록 도와준다.
⑤After carbohydrates are consumed, they are broken down into smaller sugars that get absorbed and used as energy.
⑤탄수화물이 섭취된 후,그것은 흡수되어 에너지로 사용되는 더 작은 당분으로 분해된다.
⑥The body is capable of storing excess carbohydrates in the form of glycogen in the muscles and liver.
⑥인체는 잉여 탄수화물을 근육과 간에 글리코겐 형태로 저장할 수 있다.
⑦The body's glycogen capacity is approximately 300 to 400 grams.
⑦인체의 글리코겐 수용량은 대략300~400그램이다.
⑧Subsequent excesses are then converted to fat and stored.
⑧그 이후의 잉여량은 지방으로 전환되어 저장된다.
⑨Conversely, in the setting of inadequate intake, an energy imbalance can result in adverse effects on athletic performance as well as overall health.
⑨반대로,불충분한 섭취 환경에서는,에너지 불균형이 전반적인 건강뿐만 아니라 운동 능력에도 부정적인 영향을 미치는 결과를 초래할 수 있다.
[Ch.05 Unit 16 -수능대비ANALYSIS]성장을저해하는자아
①Many of us tend to have too much invested in our opinions of ourselves to see the world's feedback─the feedback we need to update our beliefs about reality.
①우리 중 대다수는 자신에 대한 스스로의 의견에 너무 많이 공을 들여서 세상의 피드백,즉 현실에 대한 우리의 믿음을 새롭게 하는데 필요한 피드백을 보지 못하는 경향이 있다.
②This creates a profound ignorance that keeps us banging our head against the wall over and over again.
②이것은 우리가 계속 반복해서 벽에 머리를 부딪치게 만드는 깊은 무지를 낳는다.
③Our inability to learn from the world because of our ego happens for many reasons, but two are worth mentioning here.
③우리의 자아로 인해 세상으로부터 배울 수 없는 우리의 무능함은 여러 가지 이유로 발생하지만,여기서 두 가지를 언급할 가치가 있다.
④First, we're so afraid about what others will say about us that we fail to put our ideas out there and subject them to criticism.
④첫째,우리는 다른 사람들이 우리에 대해 무엇이라고 말할지 너무 두려워서 우리의 생각을 드러내어 그것이 비판받도록 하지 않는다.
⑤This way we can always be right.
⑤이렇게 하면 우리는 항상 옳을 수 있다.
⑥Second, if we do put our ideas out there and they are criticized, our ego steps in to protect us.
⑥둘째,우리가 생각을 드러내고 그 생각이 비판을 받으면,우리의 자아가 우리를 보호하기 위해 개입한다.
⑦We become invested in defending instead of upgrading our ideas.
⑦우리는 생각을 개선하기보다는 방어하는 데 공을 들이게 된다.
⑧[Summary] Our ego's fear of being judged and desire to defend ourselves often blind us from valuable feedback, hindering our ability to learn and grow.
⑧[Summary]판단 받는 것에 대한 우리 자아의 두려움과 자신을 방어하려는 욕구가 종종 우리가 가치 있는 피드백을 보지 못하게 하여,배우고 성장하는 우리의 능력을 저해한다.
[Ch.05 Unit 16 - 1번]규범에영향을받는성숙도에따른감정
①Emotional differences exist across ages, and there are ideal emotional paradigms fora given age (i.e., some emotions are reasonable at a given age), and these paradigms are realized and solidified with the help of normative group behaviors.
①연령에 따라 감정의 차이는 존재하며,특정 연령에 이상적인 감정의 전형적인 예(즉,특정한 연령에 어떤 감정은 합당하다.)가 있고,이러한 전형적인 예는 규범적인 집단행동의 도움으로 실현되고 확고해진다.
②For example, loudness, rudeness, and outbursts are associated with loss of self-control, and these emotions are often expressed among children.
②예를 들어,큰소리,무례함,감정의 폭발은 자기 통제의 상실과 관련이 있으며,이러한 감정은 흔히 아이들 사이에서 표출된다.
③In childhood, crying is criticized but forgiven because it is consistent with the child's emotional profile, whereas in youth, crying is considered childish behavior.
③어린 시절에는 우는 것이 아이의 감정적 특성과 일치하므로 비난 받지만 용서를 받는 반면,청소년기에는 우는 것이 유치한 행동으로 여겨진다.
④As individuals mature intellectually and increase self-control and social sensitivity, they gradually form emotions such as melancholy, sadness, etc.
④개인이 지적으로 성숙하고 자기 통제와 사회적 민감성이 증가함에 따라,그들은 점차 우울함,슬픔 등과 같은 감정을 형성한다.
⑤This shows the fact that some emotions can only be experienced at a certain age, and virtues such as integrity and wisdom are associated with certain stages of life (e.g., adulthood).
⑤이것은 일부 감정이 특정 연령에서만 경험될 수 있으며,성실함과 지혜 같은 덕목이 삶의 특정 단계(예컨대,성인기)와 관련 있다는 사실을 보여 준다.
⑥[Summary] Emotions are associated with levels of maturity, which are influenced by social norms, leading individuals to experience different emotions at various ages.
⑥[Summary]감정은 성숙 수준과 관련이 있으며,이러한 수준은 사회적 규범의 영향을 받는데,이것은 개인이 다양한 연령에 따라 서로 다른 감정을 겪게 한다.
[Ch.05 Unit 16 - 2번]정체성이정보를찾는방식에미치는영향
①The discovery that identities change the way we seek information raises interesting questions.
①정체성이 우리가 정보를 찾는 방식을 바꾼다는 발견은 흥미로운 의문을 제기한다.
②For example, there is ample evidence that people try to make themselves look good in many situations.
②예를 들어,많은 상황에서 사람들은 자신을 좋게 보이게 하려고 노력한다는 풍부한 증거가 있다.
③In contrast, researchers also found that people seek out negative information about themselves if it supports a negative identity.
③이와 대조적으로,연구자들은 또한 사람들이 자신에 대한 부정적인 정보가 부정적인 정체성을 뒷받침하는 경우 이를 찾으려 한다는 사실도 발견했다.
④How is it that a person wants to make herself look good, while at the same time she wants to make herself look bad?
④어떻게 사람은 자신을 좋게 보이게 하기를 원하면서,동시에 자신을 나쁘게 보이게 하기를 원하는가?
⑤Some researchers proposed that people try to obtain information that is consistent with their identities, whether they think of themselves positively or negatively.
⑤일부 연구자들은 사람들이 자신을 긍정적으로 생각하든 부정적으로 생각하든 자신의 정체성과 일치하는 정보를 얻으려 애쓴다고 말했다.
⑥That is, people seek information that seems to them to be true, even if that information is negative about themselves.
⑥즉,사람들은 정보가 자신에 대해 부정적일지라도,그들에게 사실로 보이는 정보를 찾는다.
⑦In contrast, positive information makes people feel good, whether it is consistent with their identity or not.
⑦이와 대조적으로,긍정적인 정보는 그것이 자신의 정체성과 일치하든 그렇지 않든,사람들을 기분 좋게 만든다.
⑧Emotionally, people want to look as good as possible.
⑧감정적으로,사람들은 가능한 한 좋게 보이고 싶어 한다.
⑨[Summary] We seek information that matches our identity, yet overall our emotions pushes us toward positive information.
⑨[Summary]우리는 우리의 정체성에 부합하는 정보를 추구하지만,전반적으로 우리의 감정은 우리를 긍정적인 정보로 몰아간다.
[Ch.05 Unit 16 - 3번]자연선택의목표
①One common misunderstanding of evolution is that it leads inexorably to organisms that are ever better designed.
①진화에 대한 한 가지 흔한 오해는 진화가 줄곧 더 잘 설계된 유기체로 거침없이 이어진다는 것이다.
②But Darwinian evolution is not a process of perfection.
②하지만 다윈 진화는 완벽함을 향한 과정이 아니다.
③In contrast to the Lamarckian and Great Chain of Being theories of evolution, natural selection does not inexorably drive species up some kind of ladder of perfection.
③라마르크 학설 및 존재의 대연쇄 진화 이론과는 달리,자연 선택은 완벽함으로 향하는 어떤 종류의 사다리를 따라 종을 거침없이 빠르게 끌어올리지 않는다.
④Rather, natural selection is, to borrow a term from economics, a process that leads to satisficing (just being "good enough for now").
④오히려,자연 선택은 경제학 용어 하나를 빌리자면,만족화(그저'지금 당장 충분히 좋은')로 이어지는 과정이다.
⑤In other words, so long as you survive and do better than your rivals, that is good enough.
⑤다시 말해,여러분이 살아남고 경쟁자보다 더 잘하는 한,그것은 충분히 좋다.
⑥An antelope does not have to become the fastest animal on earth; it simply has to be faster than the lions that try to catch it.
⑥영양은 지구상에서 가장 빠른 동물이 될 필요가 없다.단지 자신을 잡으려는 사자보다 더 빨라야 한다.
⑦By the same token, lions and other predators do not have to be able to run marathons at top speed; nor do they have to be able to catch every prey animal.
⑦마찬가지로,사자와 다른 포식자들은 최고 속도로 마라톤을 뛸 수 있을 필요가 없고,모든 먹잇감을 잡을 수 있을 필요도 없다.
⑧They just have to be fast enough to catch sufficient prey animals to survive.
⑧그것들은 살아남기 위해 충분한 숫자의 먹잇감을 잡을 수 있을 만큼만 충분히 빠르면 된다.
⑨[Summary] While natural selection is often thought of as a process toward seeking flawlessness, its goal is to equip organisms with just enough ability to outperform their rivals for survival.
⑨[Summary]자연 선택은 흔히 완전함을 추구하는 과정으로 여겨지지만,그것의 목표는 유기체에게 생존을 위해 경쟁자들을 능가할 수 있을 만큼의 능력만을 갖추도록 하는 것이다.
[Ch.05 -서술형Practice]은유를통한역사적사실해석
①We can make literal statements about the past, but without metaphors, we cannot present interpretations of historical facts.
①우리는 과거에 대해 문자 그대로 진술할 수 있지만,은유 없이는 역사적 사실에 대한 해석을 제시할 수 없다.
②Unconsciously, we categorize the data we observe in the world and seek patterns that can be expressed as metaphors.
②무의식적으로,우리는 세상에서 관찰하는 데이터를 분류하고 은유로 표현될 수 있는 패턴을 찾는다.
③Lakoff and Johnson explain that "We acquire a large system of primary metaphors automatically and unconsciously simply by functioning in the most ordinary of ways in the everyday world from our earliest days."
③Lakoff와Johnson은"우리는 초창기부터 일상 세계에서 그저 가장 평범한 방식으로 활동함으로써 자동적이고 무의식적으로 대규모의 기본적인 은유 체계를 습득한다"고 설명한다.
④In our common language and common culture, we agree on hundreds of primary metaphors such as "important is big," "happy is up," "similarity is closeness," "difficulties are burdens," "change is motion," "knowing is seeing," "causes are physical forces," and "time is motion."
④우리의 공통 언어와 공통 문화에서,우리는"중요한 것은 크다", "행복한 것은 올라간다", "유사성은 가까움이다", "어려움은 부담이다", "변화는 움직임이다", "아는 것은 보는 것이다", "원인은 물리적 힘이다", "시간은 움직임이다"와 같은 수백 가지의 기본적인 은유에 동의한다.
⑤We then blend these primary metaphors to create conceptual metaphors.
⑤그런 다음 이러한 기본적인 은유를 혼합하여 개념적인 은유를 만든다.
⑥Working from our sensorimotor domains, we create mental imagery that can be used to interpret subjective experiences, like history.
⑥감각 운동 영역에서 작업하여,우리는 역사와 같은 주관적인 경험을 해석하는 데 이용될 수 있는 정신적 비유적 표현을 만든다.
[Ch.05 -논술형Practice]기술의등장으로인한미래에대한예측
①With technology came the idea that innovation and novelty are intrinsic components of civilization.
①기술과 더불어,혁신과 새로움이 문명의 본질적인 구성 요소라는 개념이 생겨났다.
②Constant changes in technologies, society, and economics are so ingrained in our daily lives that it is hard to understand that this state of affairs wasn't the rule in the ancient days.
②기술,사회,경제의 끊임없는 변화는 우리의 일상 생활에 너무 깊이 스며들어 이런 상황이 고대에는 일반적이지 않았다는 사실을 이해하기 어렵다.
③A few hundred years ago, change was so slow that most people expected the future to be much like the past.
③수백 년 전에는,변화가 너무 느려서 대부분 사람이 미래가 과거와 아주 비슷할 것이라고 예상했다.
④The concept that the future would bring improvements in people's lives was never common, much less popular.
④미래가 사람들의 삶에 개선을 가져올 것이라는 개념은 인기가 있기는 커녕 결코 일반적이지도 않았다.
⑤All that changed when changes began to occur so often that they were not only perceptible but expected.
⑤변화가 너무 자주 일어나기 시작하여 그것(변화)이 인지될 수 있을 뿐만 아니라 기대되었을 때 그 모든 것이 변했다.
⑥Since the advent of technology, people expect the future to bring new things that will improve their daily lives.
⑥기술의 등장 이후,사람들은 미래가 자신의 일상을 개선할 새로운 것들을 가져올 것이라고 기대한다.
⑦However, many of us now fear that the changes may come too fast, and may be too profound, for normal people to assimilate them.
⑦그러나 이제 우리 중 많은 이는 그 변화가 보통 사람들이 그것을 받아들이기에는 너무 빠르게 올지도 모르고,너무 지대할지도 모른다고 두려워한다.
⑧[Summary] Technological progress has shifted expectations, making constant change normal and future improvements anticipated, but now there's concern that the speed and profoundness of the changes may make it difficult for normal people to assimilate them.
⑧[Summary]기술적인 진보는 기대를 바꾸어서 끊임없는 변화가 정상적이고 미래의 개선이 예상되도록 만들었지만,이제 변화의 속도와 지대함이 보통 사람들이 그것을 받아들이는 것을 어렵게 할지도 모른다는 우려가 있다.
[Ch.06 Unit 17 -수능대비ANALYSIS]긍정적감정과창의적사고의관계
①People tend to assume that positive emotions are sources of simplistic or lazy thinking.
①사람들은 긍정적인 감정이 단순하거나 게으른 사고의 원천이라고 가정하는 경향이 있다.
②Think of any highly creative person─such as Vincent van Gogh, Virginia Woolf, T. S. Eliot, or Charles Darwin─and you imagine their creative acts were produced during moments of struggle, tension, gloominess, and even despair.
②Vincent van Gogh, Virginia Woolf, T. S. Eliot,또는Charles Darwin과 같은 어떤 매우 창의적인 사람을 생각해 보면,여러분은 그들의 창의적인 행위가 고난,긴장,우울,그리고 심지어 절망의 순간에 만들어졌다고 생각한다.
③Alice Isen suggested that this view of creativity is wrong─that happiness instead prompts people to reason in ways that are flexible and creative.
③Alice lsen은 창의성에 대한 이러한 관점이 잘못된 것이며,오히려 행복은 사람들이 유연하고 창의적인 방식으로 추론하도록 자극한다고 말했다.
④In her studies, Isen induced positive emotion in her participants with small events.
④Isen은 자신의 연구에서 작은 사건들로 참가자에게 긍정적인 감정을 유도했다.
⑤She gave them little bags of candy, or they found a dime she had placed in their path.
⑤그녀는 그들에게 작은 사탕 봉지를 주거나,그들이 그녀가 길에 놓아둔10센트 동전을 발견했다.
⑥They watched amusing film clips.
⑥그들은 재미있는 동영상을 보았다.
⑦These subtle ways of making participants feel good produced striking changes in their reasoning.
⑦참가자를 기분 좋게 만드는 이러한 미묘한 방법들은 그들의 추론에 두드러진 변화를 가져왔다.
⑧When given one word (such as carpet) and asked to generate a related word, people feeling positive emotions came up with more novel associations (fresh or texture) than people in a neutral state, who tended to produce more common responses (such as rug).
⑧('카펫'같은)한 단어가 주어지고 관련 단어를 만들어 내도록 요청받았을 때,긍정적인 감정을 느끼는 사람들은 중립적인 상태의 사람들보다 더 많은 새로운 연상('갓 만든'또는'질감')을 생각해 냈는데,이들(중립적인 상태의 사람들)은('러그'같은)더 일반적인 응답을 하는 경향이 있었다.
⑨People feeling positive categorized objects in more inclusive ways, rating fringe members of categories (like cane or purse as an example of clothing) as better members of that category than people in a neutral state, whose categories tended to be more narrowly defined.
⑨긍정적인 감정을 느끼는 사람들은 중립적인 상태의 사람들보다(의류의 예로'지팡이'나'지갑'을 드는 것처럼)범주의 비주류 구성원을 해당 범주의 더 적합한 구성원으로 평가하면서 사물을 더 포괄적인 방식으로 분류하였고,중립적인 상태의 사람들의 범주는 좀 더 좁게 정의되는 경향이 있었다.
[Ch.06 Unit 17 - 1~2번]색지각의문제
①We likely evolved color perception, in part, to better figure out whether or not food is good to eat.
①우리는 어느 정도는 음식이 먹기에 좋은지 아닌지를 더 잘 파악하기 위해 색 지각을 진화시켰을 것이다.
②In ordinary sun-light, for example, a ripe tomato reflects a certain portion of the light and looks red and edible; a rotten tomato reflects the light differently and looks brown and disgusting.
②예를 들어,일반적인 햇빛 아래에서 잘 익은 토마토는 빛의 특정한 부분을 반사해서 붉고 먹을 수 있는 것으로 보이지만,썩은 토마토는 빛을 다르게 반사하여 갈색이고 역겨워 보인다.
③It is these light-reflecting properties (reflectance) of the tomato─its redness or brownness─that are important, not the fact that the tomato is illuminated by the sun; a red tomato under a blue lamp is just as edible.
③중요한 것은 이러한 토마토의 빛을 반사하는 특성(반사율),즉 그것의 붉은색 또는 갈색이지,토마토가 태양에 비춰진다는 사실이 아니며,파란 램프 아래의 붉은 토마토도 똑같이 먹을 수 있다.
④It so happens, however, that a red tomato absorbs blue light and does not reflect it.
④그러나 공교롭게도 붉은 토마토는 푸른 빛을 흡수하고 그것을 반사하지 않는다.
⑤Consequently, a ripe tomato under a blue lamp does not look red but black, and rather unappetizing.
⑤따라서,파란색 램프 아래의 잘 익은 토마토는 붉은 색이 아니라 검은색으로 보이며,오히려 입맛 떨어지게 한다.
⑥This example illustrates the fundamental problem of color perception: it is impossible to separate a region's reflectance (color) from its illumination.
⑥이러한 사례는 색 지각의 근본적인 문제,즉 한 영역의 반사율(색상)과 그것의 조명된 상태를 구별하는 것이 불가능하다는 것을 설명한다.
⑦Many animals take advantage of the confusion between color and illumination in their camouflage.
⑦많은 동물은 위장할 때 색상과 조명된 상태의 애매함을 이용한다.
⑧These animals have darker backs than bellies (or the converse if they usually hang upside down, like some caterpillars).
⑧이러한 동물은 배보다 등이 더 어둡다(또는 일부 애벌레처럼 주로 거꾸로 매달려 있는 경우에는 그 반대임).
⑨This countershading, whose traces can be seen in dogs, offsets the body-shape revealing effects of light and shadow, rendering the animal less visible from a distance.
⑨이러한'명암 역위형 보호색'은 개에서 그 흔적을 볼 수 있는 데,빛과 그림자의 체형 드러내기 효과를 상쇄하여 멀리서 그 동물이 눈에 덜 보이게 한다.
[Ch.06 Unit 17 - 3~4번]적극적인선택이주는정신적부담
①Most consumers would not much like it if, at the time of purchase, they had to choose every feature of their cell phone plan or all of their computer's initial settings.
①대부분 소비자는 구매 시점에 만약 자신의 휴대전화 요금제의 모든 특징이나 자신의 컴퓨터의 모든 초기 설정 전부를 선택해야 한다면 그다지 좋아하지 않을 것이다.
②The existence of defaults saves people a lot of time, and most of those defaults may well be sensible and suitable.
②초기 설정의 존재는 사람들에게 많은 시간을 절약해 주고,그러한 초기 설정의 대부분은 합리적이고 적절할 수 있다.
③Few consumers would like to spend the time required to obtain relevant information and to decide what choice to make.
③관련 정보를 얻고 어떤 선택을 할지 결정하는 데 필요한 시간을 쓰고 싶어 하는 소비자는 거의 없을 것이다.
④As compared with a default rule, active choosing increases the costs of decisions, sometimes significantly.
④초기 설정 규칙과 비교했을 때,적극적인 선택은 결정의 비용을 때로는 상당히 증가시킨다.
⑤In the process, active choosing can increase "decision fatigue," creating problems for other, potentially more important decisions.
⑤그 과정에서 적극적인 선택은'결정 피로'를 증가시켜 잠재적으로 더 중요할 수도 있는 다른 결정에 문제를 일으킬 수 있다.
⑥Decision fatigue might make it difficult for people to focus on the central questions that affect their lives─tasks associated with their families, their jobs, their health, the well-being of their loved ones.
⑥결정 피로는 사람들이 자기 삶에 영향을 미치는 가장 중요한 문제,즉 가족,직장,건강,사랑하는 사람들의 행복과 관련된 과업에 집중하는 것을 어렵게 만들 수도 있다.
⑦The state of being poor, and focusing constantly on how to make ends meet, has a significant adverse effect on IQ, roughly equivalent to that of having no sleep the night before.
⑦가난한 상태,그리하여 끊임없이 어떻게 생계를 꾸려갈까에 집중하는 것은 지능 지수에 상당한 부정적인 영향을 미치는데,이는 전날 밤에 잠을 전혀 자지 못한 것과 거의 맞먹는다.
⑧Because people have limited bandwidth, it is no light thing to force them to pay attention to questions in which they have little interest, because that very requirement diverts scarce cognitive (and perhaps emotional) resources from other endeavors.
⑧사람들은 한정된 정신적 능력을 가지고 있기 때문에,그들에게 관심이 거의 없는 질문에 주의를 기울이도록 강요하는 것은 가벼운 일이 아닌데,그러한 요구 자체가 다른 노력으로부터 부족한 인지적(그리고 아마도 정서적)자원을 다른 데로 돌리게 하기 때문이다.
⑨It is in part because of cognitive scarcity that people choose not to choose.
⑨사람들이 선택하지 않기로 선택하는 것은 바로 부분적으로 인지적 결핍 때문이다.
⑩For the same reason, active choosing can be a serious burden.
⑩같은 이유로,적극적인 선택은 심각한 부담이 될 수 있다.
[Ch.06 Unit 18 -수능대비ANALYSIS]자신을모욕한사람을전쟁장관으로임명한링컨
①As a young, struggling lawyer, Abraham Lincoln felt honored to be employed on an important legal case.
①생활고와 싸우는 젊은 변호사 에이브러햄 링컨은 한 중요한 법적 소송 사건에 고용된 것을 영광으로 생각했다.
②The other lawyers chosen to represent the case were well known for their legal and persuasive expertise.
②소송을 대리하도록 선정된 다른 변호사들은 법률 전문성과 설득 전문성으로 잘 알려져 있었다.
③However, one lawyer, upon seeing Lincoln, remarked, "What is that tall idiot doing here? I refuse to work with him. Get rid of him."
③그러나 한 변호사는 링컨을 보자마자"저 키가 큰 멍청이는 여기서 뭐 하는 거지?난 저 사람과 함께 일하기를 거부하네.저 사람을 쫓아내 버려."라고 말했다.
④Lincoln remained calm and pretended not to hear the deliberate insult.
④링컨은 침착함을 유지하며 고의적인 모욕을 듣지 못한 척했다.
⑤As the trial proceeded, Lincoln was ostracized by the other lawyers.
⑤재판이 진행되는 동안 링컨은 다른 변호사들로부터 배척당했다.
⑥In fact, he was never recognized as one of the representing lawyers.
⑥사실,그는 대리 변호사 중 한 명으로 결코 인정받지 못했다.
⑦He listened carefully to the court proceedings and observed his insulter's masterful handling of the case.
⑦그는 법정 소송 절차를 주의 깊게 듣고 자신을 모욕한 변호사의 능수능란한 소송 처리를 지켜보았다.
⑧The lawyer who insulted Lincoln easily won the case.
⑧링컨을 모욕한 변호사는 쉽게 그 소송을 승소했다.
⑨The next day, Lincoln was quoted as saying, "His brilliant argument was a revelation to me. He was expertly prepared, fluent in his presentation, and demonstrated undoubtedly the most professional questioning I have ever witnessed. I'm nowhere near as talented as he is. I am going home to study law all over again."
⑨다음 날,링컨은"그의 훌륭한 변론은 나에게는 매우 놀라운 발견이었다.그는 노련하게 준비되었고,그의 발표에 있어 유창했으며,내가 지금껏 본 것 중 의심의 여지 없이 가장 전문가적인 질의를 했다.나는 그의 재능에 도저히 미치지 못한다.나는 집에 가서 법을 처음부터 다시 공부할 것이다."라고 말한 것으로 인용되었다.
⑩Years later, Abraham Lincoln became president of the United States.
⑩세월이 흘러 에이브러햄 링컨은 미국의 대통령이 되었다.
⑪That same lawyer who had rudely insulted Lincoln became his most outspoken critic.
⑪링컨을 무례하게 모욕했던 바로 그 같은 변호사는 그의 가장 노골적인 비판자가 되었다.
⑫However, Lincoln never forgot the brilliance of this man.
⑫그러나 링컨은 이 사람의 탁월함을 절대 잊지 않았다.
⑬When an appointment was needed for secretary of war, Lincoln chose Edwin M. Stanton, the very man who had wounded and insulted him.
⑬전쟁장관 임명이 필요했을 때,링컨은 자신에게 상처를 주고 모욕을 줬던 바로 그 사람인Edwin M. Stanton을 선택했다.
⑭Lincoln proved his character by offering a forgiving spirit rather than a lifetime grudge.
⑭링컨은 평생 원한을 품기보다는 용서하는 마음을 베풂으로써 자신의 인품을 증명했다.
⑮Shortly thereafter, Lincoln was shot and killed.
⑮그 후 얼마 지나지 않아 링컨은 총에 맞아 사망했다.
⑯Stanton, filled with sorrow and grief, sobbed, "Now he belongs to the ages!"
⑯슬픔과 비통에 휩싸인Stanton은 흐느끼며 말했다. "이제 그는 역사 속에 영원할 것입니다!"
[Ch.06 Unit 18 - 1~3번]유아Nathan에게장기를기증한Doing씨
①Nathan Saavedra, a toddler who was almost two years old, needed a kidney transplant.
①거의 두 살이 된 유아Nathan Saavedra는 신장 이식이 필요했다.
②Two articles were written about the toddler after Nathan's mother, Tina, contacted a local newspaper in Illinois.
②Nathan의 어머니Tina가 일리노이주의 한 지역 신문에 연락한 후,그 유아에 관한 두 개의 기사가 작성되었다.
③Chris Doing, a 38-year-old Information Technology specialist who did not know the boy or the boy's family, read the articles and decided to donate his kidney if it were a good match for Nathan's body.
③그 아이나 그 아이의 가족을 알지 못했던38세의 정보 기술 전문가Chris Doing은 기사를 읽고 자신의 신장이Nathan의 신체와 잘 맞는다면 기증하기로 결심했다.
④Soon Mr. Doing got his kidney tested.
④곧Doing씨는 자신의 신장을 검사받았다.
⑤He did not let the family know that he was being tested to see if he would be a suitable donor.
⑤그는 자신이 기증 적격자인지 여부를 확인하기 위해 검사를 받고 있다는 사실을 그 가족에게 알리지 않았다.
⑥He said, "I was really motivated and touched by the story and picture of Nathan. It prompted me to keep pushing forward. But I didn't want to give the family the play-by-play, in case I was disqualified. I didn't want to give them false hope."
⑥그는"Nathan의 이야기와 사진에 정말로 동기 부여가 되었고 감동을 받았습니다.그것은 저로 하여금 계속 나아가도록 했어요.하지만 제가 자격이 없는 경우를 대비해 그 가족에게 실황을 중계하고 싶지는 않았어요.그들에게 헛된 희망을 주고 싶지 않았거든요."라고 말했다.
⑦His kidney was a good match, and on October 25, 2010, the successful transplant took place.
⑦그의 신장은 잘 맞았고2010년10월25일에 성공적으로 이식 수술이 이루어졌다.
⑧Mr. Doing did not meet Nathan and his family until after Nathan was released from the hospital.
⑧Doing씨는Nathan이 퇴원할 때까지Nathan과 그의 가족을 만나지 않았다.
⑨Nathan's mother, Tina, said about Mr. Doing, "He is very heroic. I will always feel so happy to have met him and for him to have saved my son."
⑨Nathan의 어머니Tina는Doing씨에 대해"그는 매우 영웅적입니다.그를 만난 것과 그가 내 아들을 구해준 것에 대해 저는 항상 행복감을 느낄 것입니다."라고 말했다.
⑩In response, Mr. Doing said, "I don't think of it as an act of heroism. Help was needed, and I was able to help."
⑩이에 대한 응답으로Doing씨는"저는 그것을 영웅적인 행동이라고 생각하지 않습니다.도움이 필요했고 제가 도울 수 있었습니다."라고 말했다.
⑪Mr. Doing said that he was influenced by the donation of his grandmother's organs after her death 17 years previously.
⑪Doing씨는17년 전 할머니가 돌아가신 후 장기를 기증한 것에 영향을 받았다고 말했다.
⑫He said, "I remember how rewarding it was to get letters from recipients and for something good to come of it. I always hoped that if someone was in need in that way, I'd be man enough to assist them."
⑫그는"저는 수혜자들로부터 편지를 받는 것과 그것으로 인해 뭔가 좋은 일이 일어나는 것이 얼마나 보람된 것이었는지 기억합니다.누군가 그런 식으로 도움이 필요하다면 내가 충분히 그들을 도울 수 있는 사람이 되기를 항상 바랐습니다."라고 말했다.
[Ch.06 Unit 18 - 4~6번]난기류를만난비행기와소년
①Mr. Spector was on his way home after a business meeting in Hong Kong.
①Spector씨는 홍콩에서 사업 회의를 마치고 집으로 돌아 가는 중이었다.
②It was a long flight from Hong Kong to New York, and he was tired but excited about the thought of going home and the positive outcome of the meeting.
②홍콩에서 뉴욕까지 장거리 비행이었고 그는 피곤했지만,집에 돌아갈 생각과 긍정적인 회의 결과로 들떠 있었다.
③About halfway through the flight, an announcement from a flight attendant filled the cabin.
③비행의 절반쯤에,승무원의 안내 방송이 객실을 채웠다.
④The announcement instructed passengers to remain seated due to expected turbulence.
④기내 방송은 승객들에게 난기류가 예상되므로 앉아 있으라고 안내했다.
⑤The attendant's voice was calm and casual, but Mr. Spector began to feel uneasy.
⑤승무원의 목소리는 차분하고 평온했지만Spector씨는 불안한 기분이 들기 시작했다.
⑥The plane soon found itself in a fierce storm, with thunder roaring and lightning flashing against the dark skies, making him very nervous.
⑥비행기는 곧 천둥이 울리고 어두운 하늘에 번개가 번쩍이는 격렬한 폭풍우를 만나게 되었고,그를 매우 긴장하게 만들었다.
⑦Some younger children started crying, and things were falling.
⑦몇몇 어린아이들이 울기 시작했고 물건들은 떨어지고 있었다.
⑧In the midst of this chaos, Mr. Spector was gripped by panic as the seemingly endless turbulence worsened his fear.
⑧이 혼돈의 한가운데에서,끝이 없어 보이는 난기류가 그의 두려움을 악화시키면서Spector씨는 극심한 공포에 사로잡혔다.
⑨As he struggled with his anxiety, he noticed the boy sitting next to him was calmly reading a book. unaffected by the storm.
⑨자신의 그의 불안감과 힘겹게 싸우다가,그는 옆에 앉은 소년이 폭풍의 영향을 받지 않고 침착하게 책을 읽고 있는 것을 발견했다.
⑩The boy occasionally made irritated noises, not out of fear of the turbulence but because the shaking cabin made it difficult for him to read.
⑩소년은 가끔 짜증 섞인 소리를 냈는데,난기류에 대한 두려움 때문이 아니라 객실이 흔들려 그가 책을 읽는 것이 어려워졌기 때문이었다.
⑪Astonished, Mr. Spector asked the boy how he could remain so calm.
⑪매우 놀라서, Spector씨는 소년에게 어떻게 그렇게 침착할 수 있는지를 물었다.
⑫The boy looked up from his book with a smile and said, "Don't be afraid. Mister."
⑫소년은 미소를 띠며 책에서 눈을 들어"겁내지 마세요,아저씨."라고 말했다.
⑬His voice was confident.
⑬그의 목소리는 자신감이 넘쳤다.
⑭"The pilot is my dad, and I know he is taking me home safe and sound."
⑭"조종사가 우리 아빠예요,그리고 저는 아빠가 저를 무사히 집에 데려다줄 거라는 걸 알아요."
⑮The boy's unshakable trust in his father gave him a sense of calm in this chaos.
⑮아버지에 대한 소년의 흔들리지 않는 신뢰는 그에게 이 혼란스러운 상황에서도 평온함을 주었다.
⑯His confidence was contagious and provided Mr. Spector with an inner peace.
⑯그의 자신감은 전염되어Spector씨에게 내면의 평화를 가져다주었다.
⑰He could feel his panic fade away.
⑰그는 자신의 극심한 공포가 사라지는 것을 느낄 수 있었다.
[Ch.06 -서술형Practice]사자의사냥습성
①It is often assumed that most of the hunting is done by the lionesses rather than the males.
①대부분의 사냥은 수컷보다는 암사자가 한다고 생각하는 경우가 많다.
②In part this is true: it makes sense in a pride to have a division of labour, with the males defending their turf, meals, pride and offspring, while the lionesses bring home the bacon.
②이는 부분적으로는 사실인데,무리 안에서 분업하는 것이 합리적이어서,수사자는 자신의 영역,먹이,무리,새끼를 지키는 한편,암사자는 먹이를 가져온다.
③But it may also be because almost all lion hunts ever filmed take place during the day, when a hunting male would stand out like a sore thumb because of his huge mane, which might show above even the longest grass.
③하지만 그것은 이제까지 촬영된 거의 모든 사자 사냥이 낮 동안에 이루어지기 때문일 수도 있는데,그때는 사냥하는 수컷이 거대한 갈기 때문에 눈에 잘 띄어 심지어 가장 긴 풀 위로도 갈기가 보일 수도 있다.
④At night, when this is no longer an issue, males hunt more frequently; and they will also join forces with the females when they are pursuing a particularly large animal such as a buffalo, which may weigh more than a tonne.
④밤에는,이것이 더 이상 문제가 되지 않아 수컷이 더 자주 사냥하며,수컷은 또한 물소와 같은 특히 큰 동물을 쫓을 때 암컷과 힘을 합치기도 하는데,물소는 무게가1톤이 넘을 수도 있다.
⑤Lions can and do hunt large grazing animals including wildebeest, giraffes and even, on occasion, baby elephants that have become separated from their herd.
⑤사자는 누,기린,그리고 때로는 심지어 무리에서 떨어져 나온 새끼 코끼리를 포함한 큰 초식 동물을 사냥할 수 있고 실제로 사냥하기도 한다.
⑥Yet they are also opportunists, taking prey as diverse as brown fur seals on the coast of Namibia, ostriches on the African plains. and a wide range of smaller items including mice, fish and even insects.
⑥그러나 그것들은 또한 기회주의자여서,나미비아 해안의 갈색 물개,아프리카 평원의 타조,그리고 쥐,물고기,심지어 곤충을 포함한 광범위한 더 작은 항목(동물)까지 다양한 먹잇감을 취한다.
[Ch.06 -논술형Practice]해양플랑크톤의이동을관찰한아버지와아들
①Under the starry sky, a father and his son set sail on their beloved yacht.
①별이 빛나는 하늘 아래,한 아버지와 그의 아들이 그들의 애용하는 요트를 타고 항해를 시작했다.
②Jack, the father, a well-experienced sailor and marine biologist, had often shared tales of the ocean's wonders with his son, Tom.
②경험이 많은 항해사이자 해양 생물학자인 아버지Jack은 자기 아들Tom과 함께 바다의 경이로움에 관한 이야기를 자주 나누었다.
③As the boat sailed through the ocean, Tom's eyes caught sight of a bright path of light behind them.
③배가 바다를 항해할 때,그들 뒤에 밝은 빛의 길이Tom의 시선에 잡혔다.
④"Dad, what's that?" he asked, his voice filled with curiosity.
④"아빠,저게 뭐예요?"그가 호기심 가득한 목소리로 물었다.
⑤Jack smiled warmly, recognizing his son's fascination.
⑤Jack은 아들이 매료되었음을 알아차리고,따뜻하게 미소 지었다.
⑥"That, Tom, is the migration of plankton," he explained.
⑥"저건 플랑크톤의 이동이란다, Tom."그가 설명했다.
⑦"Every night, these tiny organisms rise from the depths, creating this breathtaking display."
⑦"매일 밤,이 작은 생물들이 깊은 곳에서 올라와 이렇게 숨 막히는 구경거리를 만들어 내는 거야."
⑧"Dad, why do they come up to the surface?"
⑧"아빠,왜 그것들이 수면으로 올라오는 거예요?"
⑨"They're like tiny travelers, Tom," Jack continued with enthusiasm.
⑨"그것들은 작은 여행자 같단다, Tom." Jack이 열정적으로 이어갔다.
⑩"Starting their journey deep in the ocean at sunset, these plankton feed on plant plankton and other various treats as they rise. Some even feast on each other until just before dawn, when they return back into the depths to hide during the day."
⑩"이 플랑크톤들은 해가 질 무렵 바다 깊은 곳에서 여정을 시작해서,올라오면서 식물성 플랑크톤과 다른 여러 먹이를 먹지.어떤 것들은 동트기 직전까지 심지어 서로를 잡아먹기도 하는데,그때 그것들은 낮 동안 숨기 위해 다시 깊은 곳으로 돌아간단다."
⑪Tom leaned over the side of the boat, captivated by the mystical phenomenon.
⑪Tom은 그 신비로운 현상에 마음이 사로잡혀,배의 옆쪽으로 몸을 기울였다.
⑫"I never knew the ocean could be so magical," he wondered, with his gaze fixed on the glowing trail.
⑫"바다가 이렇게 마법과 같을 줄은 몰랐어요,"라며 그는 빛나는 자취에 시선을 고정한 채 놀라워했다.
⑬For Jack, witnessing his son's fascination reminded him of his own deep affection for the sea.
⑬Jack에게 있어,아들의 매료된 모습을 보는 것이 바다에 대한 자신의 깊은 애정을 상기시켰다.
⑭Together, they sailed on, surrounded by the magical glow of the plankton.